Конъюнктурный пересмотр
Говоря о связи между двумя героями (Дамблдором и Гриндевальдом), Роулинг отметила: «Они были невероятно страстными. Но, как и в любых отношениях — гомосексуальных, гетеросексуальных, не важно, какой ещё ярлык мы вздумаем навесить, — один из них не догадывался, что на самом деле испытывает другой. <…> Эмоциональная чувствительность интересовала меня гораздо больше, чем сексуальная сторона вопроса — хотя я допускаю, что был и секс».
Наконец-то в Москве на средства мафии снят новый детектив — «Место встречи изменить можно». В новой версии МУРовцы отдают бандитам в магазине Шарапова, а Горбатый выходит из магазина первым.
Ровно то, что написано: ситуация, когда автор (или владелец прав на франшизу) начинает запихивать в неё предметы, идеи и сентенции, исходя из текущей конъюнктуры. На повестке дня вопросы экологии? Наш герой внезапно окажется ярым борцом за сохранение флоры и фауны (и неважно, что он в прошлом канадский лесоруб). В тренде борьба с курением? Отлично! Дымивший, словно паровоз, герой нуарного детектива внезапно окажется в следующей книге завязавшим сторонником ЗОЖ. Модно говорить о «правах ЛГБТ»? Ну вы поняли.
«Большая разница», краткий вариант |
«Большая разница», полный вариант |
Особенно возмутительно это воспринимается, когда за всю длинную франшизу не было ни намёка, и вдруг!.. Ничего удивительного, что явление часто пародируется и служит богатой почвой для сарказма.
Если это новая редакция книги известного писателя, троп часто можно спутать со шрамами от цензуры. Родственный троп — изменившаяся мораль. Бывает элементом приманки для «Оскара», когда коньюнктуру вводят ради получения премий и признания критиков.
Примеры[править]
Общее[править]
- «Машина времени» Уэллса. В оригинале элои произошли от деградировавшей от безделья элиты, а морлоки — от работающих на них пролетариев. Ни в одной экранизации не указывается социальное расслоение, приведшее к возникновению этих народов.
- Различный советский контент для детей от мультипликации до комиксов из «Весёлых картинок».
- Если взять примеры с 7 ноября 1917 года и до середины-конца 1960-х годов, то детям рассказывалось о пользе фабрик, заводов, о промышленности и победе науки над суевериями. Среди таких агитационно-пропагандистких мультиков — «Мурзилка и великан», «Мурзилка на спутнике», «Новогодняя ночь», «Конец Чёрной топи». Аналогично и комиксы, рассказы и стихи из «Мурзилки», «Весёлых картинок» и пр.
- Но начиная с начала 1970-х годов, уже начинают с каждым годом всё активнее и активнее говорить про охрану природы. В итоге детям рассказывают не о том, что заводы и фабрики производят что-то полезное, а о том, что они загрязняют природу.
- Мультфильмы «Заповедник» (???), «КОАПП. SOS КОАППу!» (1989), «Шапокляк» (фрагмент с фабрикой).
- Комикс в «Весёлых картинках», где весёлые человечки останавливают методом саботажа «фабрику ненужных вещей»[2].
- В «Колобке» звери под Новый год прячут настоящие ёлки от мужика с топором и подсовывают ему пластмассовую ёлочку, чем доводят его до состояния, близкого к сумасшествию. При этом сам Колобок был не последним в этой затее. Идея сомнительная: натуральные новогодние ёлки специально выращивают на «плантациях», а производство пластмассовых при устаревших технологиях вредит окружающей среде, загрязняя её. С другой стороны, искусственную ель вполне можно использовать десятилетиями, а ветки у неё выдерживают большее количество игрушек.
- Ещё одна идея: «трамвай — хорошо, а автобус — плохо». Тут тоже не всё однозначно. Выбросов от ТЭС, питающих трамвайную сеть, больше, чем от автобусов при пересчёте на удельные характеристики, а нефть прежде, чем её можно будет залить в автомобиль, нуждается сначала в транспортировке (а трубопровод — тоже транспорт, причём грязный), переработке, а затем в перевозке. Но угольные ТЭС коптят за городом, а автобусы и машины — в нём, и весьма концентрированно для вдыхающего. От ГЭС никаких выбросов нет — но создание водохранилища ГЭС ведёт к затоплению территорий и (если водохранилище большое) изменению климата. От АЭС тоже нет выбросов, но в комплекте идёт пруд-охладитель, который не замерзает в принципе, плюс риск аварий, плюс надо куда-то девать отработанное ядерное топливо (в стекло и похоронить там, где никто не ходит. Или вообще в открытом море. Их не так много образуется).
- В западной антифашистской пропаганде 1930—70-х годов нацисты обычно изображались злодеями-бунтарями по отношению к традиционной культуре — борцами с церковью, с религиозными и традиционными обычаями, открыто презирающими культуру, сторонниками гомосексуальности для мужчин и разврата для женщин. В современных произведениях нацисты скорее злодеи-консерваторы, яростно защищающие старые представления о правильном и уничтожающие не вписывающихся в них. Что характерно, в России отношение поменялось на противоположное — например, если в советских фильмах подчёркивалась дружба Рейха с католической церковью (если что, христианство — не равно фашизм, просто немецкие национал-социалисты хотели больше признания среди христианской части населения Рейха, вот и корешились с разными папами да епископами), то сейчас нацистов представляют язычниками или безбожниками.
- В отечественном искусстве начиная с Перестройки и до сегодняшних дней (особенно это стало чувствоваться после распада СССР, да и сейчас тоже) появилась тенденция добавлять положительного героя-священника куда только можно. Конечно, пастырь добрый — это не плохо, а даже здорово (особенно, если это умудрённый годами монах-старец), но зачастую его добавляют туда, где его не должно было быть по задумке автора, либо в виду исторических особенностей. Кроме того, введя такого персонажа, авторы оказываются ещё и не в ладах с богословием, а привлечь консультанта они не могут или не хотят. Иной раз доходит до того, что берётся изжёванный сюжет про демобилизовавшегося десантника (или иного героя боевика), который наводит порядок в родном городе силовыми методами. Но на этот раз вигилантом становится крутой падре.
- В light-BDSM спанкинге в сюжетах, не связанных с полноценными сексуальными сценами напрямую, долгое время семейные сюжеты с наказаниями родителями взрослых детей или сиблингами друг друга были в порядке нормы, но в начале ковидной эпохи в большинстве стран цензура ополчилась на малейшие намеки на инцест, и «папы»-«мамы» тут же стали «отчимами» и «мачехами», «дочки» — «падчерицами», а «родные» братья и сестры — «сводными», причем такая замена произошла не только в новой продукции, но и аннотациях к старой.
Театр[править]
- «Гарри Поттер и Проклятое дитя». Дамблдор — гей? Конечно. Гермиона — темнокожая? Я так и планировала! И если Дамблдор возмутил лишь гомофобов (к тому же архетип «британский эксцентричный аристократ-гомо/бисексуал» существует уже если не 300 лет, то во всяком случае, как минимум, 200 лет.[3]), то на чернокожую Гермиону взъелся весь фэндом, ополчились даже противники расизма и прочего шовинизма во всех проявлениях. Стоит отметить, что автор пьесы, где роль Гермионы впервые исполнила чернокожая актриса — не Роулинг, а некто Джек Торн, но сама писательница полностью одобрила кастинг.
- С другой стороны, если хочется гарантированно утопить дурь, которую сочинили по твоим мотивам, а прямо послать авторов и постановщиков сами-знате-куда мешает избыток вежливости, то подобное одобрение кастинга — вполне себе метод.
- Прикол был в том, что на сам кастинг можно было ещё закрыть глаза, сославшись на мультиверс, но госпожа Роулинг в одном из своих твитов сказала, мол, никогда не говорила о коже Гермионы и соотвественно, что она вполне может быть чернокожей. Что на самом деле наглая ложь — Роулинг неоднократно в книгах упоминала, что Гермиона «покраснела» или «побледнела», описывает, как она загорела за лето. Будь Гермиона чернокожей, румянец или загар у неё отметить было бы крайне затруднительно.
- Да и в авторских набросках иллюстраций Гермиона явно белокожая, хотя в некоторых фанфиках ей приписывают бабушку — австралийскую аборигенку («украденное поколение»).
- Да всё ещё проще: закрыть глаза на кастинг можно было бы, если бы его объяснили иначе. Например, можно было сказать, что, дескать, да, может быть, где-то не стыкуется с каноном, но актриса играет так — прямо вылитая Гермиона, так что мы решили: надо брать. И какой у неё цвет кожи, не имеет значения — попадание в образ важнее. А вместо этого задававших вопросы о кастинге фанатов полили грязью и обозвали расистами. Не говоря уже об описанной выше наглой лжи. И какой ещё реакции кто ждал?
- Театр в отличие от кино отличается условностью, так что расовая принадлежность актера и актрисы не принципиальна. Там и не такое бывает. А вот выверты сюжета с маховиками времени это уже из ряда вон.
- Жан Батист Поклен де Мольер. В первую очередь, конечно же, «Тартюф». До нашего времени дошла лишь третья версия пьесы. В самой первой, запрещённой, не было никакого хэппи-энда с участием королевского пристава. О второй редакции известно то, что Мольер переименовал Тартюфа в Паньюльфа, разжаловал его из священников в светские обыватели и запретил обосновывать свои гнусности цитатами из Библии.
- Чтобы описать все случаи, когда Мольеру пришлось редактировать пьесы под влиянием сложившейся конъюнктуры, потребовалась бы отдельная статья. Но она не нужна — ведь есть замечательная книга «Жизнь господина де Мольера» за авторством М. Булгакова.
Способ этот издавна известен драматургам и заключается в том, что автор, под давлением силы, прибегает к умышленному искалечению своего произведения. Крайний способ! Так поступают ящерицы, которые, будучи схвачены за хвост, отламывают его и удирают. Потому что всякой ящерице понятно, что лучше жить без хвоста, чем вовсе лишиться жизни. Мольер основательно рассудил, что королевские цензоры не знают, что никакие переделки в произведении ни на йоту не изменяют его основного смысла и ничуть не ослабляют его нежелательное воздействие на зрителя.
- Моцарт, «Аполлон и Гиацинт». В оригинальном мифе действует однополый любовный треугольник: Зефир влюблён в Гиацинта и ревнует его к Аполлону. Во избежание Моцарту пришлось ввести в сюжет сестру Гиацинта Мелию, в которую влюблены Зефир и Аполлон.
- В пересказах греческих мифов эта история нередко обыгрывается как неполовой вариант ревности: двое друзей конкурируют за внимание третьего.
- В опере это бы не сработало, там в центре сюжета обязательно должна быть романтическая любовь.
- Уж не отсюда ли растут ноги у «мне нравятся очень обои» и предшествующие события…
- В пересказах греческих мифов эта история нередко обыгрывается как неполовой вариант ревности: двое друзей конкурируют за внимание третьего.
Литература[править]
Русскоязычные произведения[править]
- В советских аннотациях к «Капитанской дочке» можно прочесть: «На страницах этой повести встретитесь с Екатериной Второй, а то и с Пугачёвым». Ну да, Екатерина Вторая — это такая незначительная государственная деятельница эпохи Емельяна Пугачёва.
- Неужели авторы аннотаций имели в виду шутки про Леонида Брежнева, рядового политического деятеля эпохи Аллы Пугачёвой?
- Тут скорее забавно то, что «а то и» Пугачёв, в отличие от Екатерины, — один из центральных персонажей книги, вокруг которого всё вертится.
- На самом деле, данные слова в советских аннотациях довольно логичны. Потому что Екатерина II — хоть и положительный персонаж, но все же, согласно советской идеологии, клятая царица, угнетательница простого люда, закабалившая крестьян по самое не могу. А Емельян Пугачев — народный герой, поднявший восстание против буржуев-угнетателей и клятого царского режима. И в целом, в учебниках истории тех лет восстания, в которых костяк составляли представители низших сословий, подавались как нечто героическое, а их предводители (Болотников, Разин, Пугачев, и даже Костюшко) — героические личности. Вспомните сами, сколько на улицах российских городов советских топонимов в честь того же Разина и Пугачева, а сколько — в честь Екатерины или иного царя (за исключением разве что Петра I) за тот же период. Счет выйдет далеко не в пользу самодержцев.
- К. Чуковский. Написанное им в годы войны стихотворение-агитка «Одолеем Бармалея!» — своего рода сиквел созданных Чуковским ранее сказок про доктора Айболита, где Бармалей опять возвращается к дурным привычкам и, собрав армию хищников, совершает вторжение в некую страну, правителем которой стал Айболит, правителем, Карл!!! Этот опус оказался столь непохожим на прежние, достаточно добрые творения писателя, будто написал его вовсе не тот же самый автор, а какой-то бездарный, но очень жаждущий выслужиться и одновременно спаразитировать на популярном у детей произведении чиновник из Агитпропа. Чего стоят только такие вот моменты:
- «И всадил он [Ваня Васильчиков, „простой советский мальчик“, призванный Айболитом на помощь] Каракуле между глаз четыре пули…»
- «И примчалися на танке три орлицы-партизанки…»
- И даже с подававшим ранее надежды на перевоспитание главзлодеем на этот раз решили не церемониться и единогласно постановили «НЕНАВИСТНОГО ПИРАТА РАССТРЕЛЯТЬ ИЗ АВТОМАТА НЕМЕДЛЕННО!», чему Айболит, несмотря на свою вроде как бы доброту, на этот раз не стал особо препятствовать.
- «И сразу же в тихое утро осеннее, в восемь часов в воскресение, был приговор приведён в исполнение» — можете сами почувствовать, насколько дико и неестественно для художественного мира Чуковского-сказочника в том виде, каким мы его все знаем, помним и любим с самого раннего детства, все эти фразы звучат, будто ножом по стеклу.
- Не по-детски смачно описан и сам процесс казни: «И столько зловонного хлынуло яда из чёрного сердца убитого гада, что даже гиены поганые и те зашатались, как пьяные. Упали в траву, заболели и все до одной околели. А добрые звери спаслись от заразы — спасли их чудесные противогазы!» Последняя часть вообще посвящена массовому ликованию и радости по поводу расправы над Бармалеем…
- Естественно, Чуковский хорошо понимал ответственность творца за свои произведения и сразу же после войны, когда потребность в таких «духоподъёмных» стишках отпала, мигом отрёкся от своего детища, которое в дальнейшем не переиздавали более 50 лет (разве что отдельно печаталась сцена того самого ликования, да отрывок про укушенного змеёй воробья). С другой стороны, с учётом тогдашних событий это всего лишь обычная деконструкция. Жизнь писала и не такие сюжеты…
- Агитпроп при этом данное произведение не одобрил. В 1943 году сказка была включена в антологию советской поэзии и вычеркнута оттуда лично И. В. Сталиным. Через год в «Правде» вышла разгромная статья «Пошлая и вредная стряпня К. Чуковского». После появления этой статьи сказка была убрана из верстки готовившегося сборника Чуковского «Чудо-дерево» и никогда не публиковалась до 2001 года.
- Аналогично с поэмой «Дядя Стёпа в Красной Армии» Сергея Михалкова.
- В последней части, «Дядя Стёпа — ветеран» заглавный герой, посещая Париж, встречается с мэром и французскими коммунистами. В версии 1993 года коммунисты не упоминаются, зато Дядя Стёпа «со старушкой-эмигранткой о Москве поговорил».
- Л. Лагин за всю свою жизнь как минимум 4 раза основательно перелопатил текст «Старика Хоттабыча», внося в него неисчислимое множество правок и тщательно заменяя оставшиеся в прошлом явления и реалии более соответствующими новой эпохе. В частности, до неузнаваемости изменился эпизод с поездкой весёлой компашки героев в Италию (в первом издании 1938 г. ещё изрядно отсталую, нищую и коррумпированную, да и к тому же фашистскую), был убран сюжетный момент с магической телепортацией Жени Богорада в Индию (прямым текстом названную в издании 1938 г. «Жемчужиной Британской короны»), сменил национальность цирковой фокусник Мей Ланьчжи, а в магии Хоттабыча со временем исчезли отсылки к иудаизму — как их убрали в 1953 в ходе борьбы с космополитизмом, так они и не вернулись.
- Впрочем, книга писалась всё-таки для детей, а не для любителей истории, так что коррекция под современные реалии, понятные очередным читателям, вполне имела смысл. Для произведений, действие в которых происходит «сейчас», это вообще довольно обычное явление — сменить детали, не соответствующие современному состоянию, проще, чем переделать стиль всей книги.
- Самуил Маршак. Поэма «Ледяной остров» в первоначальном варианте заканчивалась так: «Куда молодого десантника шлёт / От имени родины — Сталин!» После XX съезда эти строчки заменили строфой, взятой из середины поэмы, и совсем не в рифму…
- Он же, «Мистер Твистер». В конце стихотворения заглавного героя, идейного расиста, предупредили: «Номер над вами / Снимает монгол. / Номер под вами — / Мулат и креол!..» В прежнем варианте рифмовались «зулус» и «индус». Но после разрыва отношений между Советским и Южно-Африканским Союзами зулусам стало сложно приезжать в СССР, вот и пришлось поменять расовую принадлежность постояльцам…
- Что основательно попортило смысл отрывка (впрочем, мало кто из юных читателей это знал). Креол в США — потомок переселенцев из южной Европы (испанцев, португальцев, итальянцев, иногда — французов), зачастую — аристократ по происхождению. То есть в системе ценностей мистера Твистера — полноценный белый человек (пусть, возможно, и с некоторыми особенностями менталитета), соседство с которым зазорным не является.
- Слово «креол» в различных регионах имело несколько отличающиеся значения, кое-где оно означало человека смешанного этнорасового происхождения (вроде метиса или мулата). Например, в Вест-Индии креолами называли потомков бывших рабов (понятное дело, чернокожих), а дальше включается «уан дроп рул», и Твистера корёжит от соседства с низшей расой.
- Что основательно попортило смысл отрывка (впрочем, мало кто из юных читателей это знал). Креол в США — потомок переселенцев из южной Европы (испанцев, португальцев, итальянцев, иногда — французов), зачастую — аристократ по происхождению. То есть в системе ценностей мистера Твистера — полноценный белый человек (пусть, возможно, и с некоторыми особенностями менталитета), соседство с которым зазорным не является.
- А вы поизучайте биографию Маршака и найдите, какие агитки он писал, когда, высунув от усердия язык, работал на белогвардейцев. Удивляться-то станет нечему.
- Свою поэтическую карьеру Маршак начинал с сионистских стихов, восхвалявших Палестину. Даже ездил туда в экспедицию, но что-то в Иерусалиме ему не приглянулось. А первое опубликованное произведение будущего классика советской детской литературы — стихотворение памяти Теодора Герцля.
- Он же, «Мистер Твистер». В конце стихотворения заглавного героя, идейного расиста, предупредили: «Номер над вами / Снимает монгол. / Номер под вами — / Мулат и креол!..» В прежнем варианте рифмовались «зулус» и «индус». Но после разрыва отношений между Советским и Южно-Африканским Союзами зулусам стало сложно приезжать в СССР, вот и пришлось поменять расовую принадлежность постояльцам…
- Леонид Соловьёв в своей «Повести о Ходже Насреддине» сделал из фольклорного трикстера и эксцентрика, вхожего во властные круги на правах придворного шута, народного героя-вигиланта с трикстерскими методами курощания власть предержащих. И пусть хоть один сын греха скажет, что получилось плохо!
- Далее эту тему развивал Борис Привалов: ещё одна небольшая повесть о Насреддине (намного светлее и мягче, чем у Соловьёва) и ещё две — о трикстерах молдавских и белорусских.
- Послевоенная переделка Ильёй Сельвинским поэмы «Улялаевщина» 1924 года: модернизма стало поменьше, морально сомнительных действий большевиков тоже стало меньше, убрана последняя фраза («Но говорят, что это был не Улялаев…»), переводившая атамана Улялаева в категорию эпических персонажей, и главное — добавлен Ленин, как можно больше Ленина!
- Это третья версия. Нечто среднее между первой и второй версиями поэмы. Автор правки читал репринт первой версии. Отличия от всех остальных такие — какой-такой Сталин-Ленин? Не знаем никакого Сталина-Ленина. Мы тут город взяли, делом заняты. И половой жизнью тоже. Во второй версии поэмы добавился Сталин и Ленин, исчезла фраза и резко поменялся эпизод с женой атамана. Третья версия — фраза вернулась, Сталина убрали, но эпизод с неудачным сексом Улялаева остался.
- Марк Галлай в сборнике «Встречи» описывает такой эпизод:
…Среди записок была одна, автор которой спрашивал, почему Симонов, переиздавая свои книги, более не включает в них посвящённое Самеду Вургуну стихотворение «Обед». Симонов очень спокойно ответил:
— Я понимаю смысл вопроса. В этом стихотворении фигурирует Сталин как большой интернационалист. Когда я писал стихотворение, я так Сталина и воспринимал. Теперь я знаю, что настоящим интернационалистом Сталин не был. А задним числом переписывать стихи, исключить из них упоминание о Сталине считаю неправильным. Поэтому и не помещаю их в выходящие сейчас книги своих стихов.
Явное желание автора записки поставить Симонова в трудное положение, посмотреть, «как он будет выкручиваться», ушло, что называется, в песок. Симонов вообще не стал выкручиваться, а прямо ответил на непрямо поставленный вопрос.
- Кирилл Еськов тоже не одобряет данный троп: «Художественные достоинства фильма довольно скромны, но зато он предельно политкорректен: Элвис — чернокожая (тьфу, виноват! — харадо-аменгианка), отношения Тангорна с Грагером окрашены отчётливой голубизной; критики в один голос предрекали, что жюри кинофестиваля в Серебряных Гаванях, страхуясь от обвинений в „расизме“, „сексизме“ и прочих кошмарных „измах“, увенчает ленту всеми мыслимыми призами — так оно и вышло». («Последний кольценосец»)
- А. Бушков в 2017 объявил книгу «Пиранья. Война олигархов» «небывшей», выпустив вместо неё «Алмазный спецназ. Чистый углерод». А разгадка одна — события 2014 г., после которых показывать в более-менее хорошем ключе современную Украину, где происходит действие «Войны олигархов», стало некомильфо.
- А в книге того же цикла «Вперёд в прошлое» сабж постиг латиноамериканскую страну Санта-Кроче. Если в оригинальной книге «Возвращение Пираньи» основным прототипом был Парагвай (мощная русская диаспора из белоэмигрантов, давшая офицеров, что прописали 220 соседям в 1930-е; диктатор, очень похожий на Стресснера), то теперь за основу явно взята Венесуэла (нефтяные промыслы, попытки американцев свергнуть неугодного им президента, какой-никакой флот[4], обширные контакты с Россией[5]).
- А. Маринина, серия про Каменскую: в одной из поздних книг цикла внезапно выясняется, что Анастасия Павловна, оказывается, обожает стрельбу из пистолета, регулярно ездит в тир и вообще чуть ли не снайпер, так круто умеет стрелять. Это Каменская, которая в ранней книге «Смерть и немного любви» отдала кому-то сумку, где лежал пистолет, чтобы в случае чего преступника могли огреть ею по голове — такое у Анастасии Павловны было отношение к оружию! Ну да, конечно, современная конъюнктура не одобрит физически беспомощных героинь без единой «крутой» черты. Даже если раньше это было фишкой персонажа и неоднократно подчёркивалось. Спасибо хоть, чёрный пояс по каратэ Каменской не присвоили.
- Сергей Лукьяненко, «Три Тощака» — внутримировой пример. В августе 1991 года герои ставят в театре новое прочтение «Трёх Толстяков» — «с точки зрения не путчистов Просперо и Тибула, а правительства народного триединства».
- Александр Казанцев, «Пылающий остров» — переписывался множество раз, менялись профессии персонажей, но что главное — действие заключительной части книги постоянно сползало к «примерно сейчас». В результате — в более ранних версиях «Пылающего острова» герои из первой части книги были вполне бодрыми и не очень пожилыми людьми, а в более поздних — чуть ли не столетними стариками.
- Гуслярские рассказы Кира Булычева — также внутримировой пример, высмеивающий сабж: в рассказах 1990-х годов упомянуто возвращение гуслярским улице Пушкинской и площади Землепроходцев исторических названий — Старозалупенская и Скотский Выгон.
На других языках[править]
- Карл Иммерман, «Мюнхгаузен. История в арабесках», 1838 г. Явление спародировано в виде небольшой вставки — переписки автора с переплётчиком (надо полагать, представителем издательства). Там переплётчик объясняет, что уже не времена Сервантеса, что надо писать динамично, быстро, не совсем понятно. А ещё на тот момент популярен эпистолярный жанр, даже если в письмах нет ничего существеннее того, кто и когда болел насморком.
- Чарльз Диккенс в молодости во многом разделял антисемитские взгляды и в своём раннем романе «Оливер Твист» обрисовал содержателя воровской «малины» Феджина в точном соответствии со всеми негативными стереотипами о евреях. Однако тридцать лет спустя, в 1860-е годы, он уже всячески порицал антисемитизм и внёс множество изменений в текст этого романа с тем, чтобы там как можно реже встречалось слово «жид». Он также создал образ доброго и благородного еврея в романе «Наш общий друг».
- Всеволод Нестайко, «Тореадоры из Васюковки» — зигзаг.
- Сперва автора сильно раскритиковали «как это так, детская книга — и просто смешная, практически без идеологических и воспитательных тем?!», так что в третьей книге добавили идеологии: тут тебе и борьба с суевериями (фото «призрака») и, в частности, православием (модный поп на машине и грозящая страшным судом бабка), и «с девочками надо дружить», и дружба народов (грузинско-украинская свадьба), и «народ и армия едины» (помощь армии во время наводнения), и «как хорошо, что нам скоро в армию»…
- После распада Союза стрелочка повернулась, и в 2004 автор, как указывалось даже в аннотации, убрал ряд идеологических моментов, сделав её понятней новому поколению. Хотя в целом изменено совсем немного. Пионеры остались пионерами, вскользь упомянутое в третьей книге партсобрание тоже осталось — а какой именно партии, не было указаний и в первоначальном тексте (она по умолчанию коммунистическая).
- В первой книге голос учительницы перестал быть «металлическим», а Кнышиха спьяну стала петь «советские песни в советские праздники и народные песни в церковные праздники» и перестала креститься на «антенну, похожую на крест». В третьей книге нападки на религию тоже смягчены — пригладили критику в адрес прогрессивного попа.
- Ещё из второй книги исчезло примечание про так и лежащие дома у Павлуши три копейки — «всё никак настоящего нищего не встречу», и добавилась реакция Павлуши и Ани на Явино «Пусть будет, как Анка-пулемётчица!» в конце третьей книги: Аня хочет быть художницей, а Павлуша не хочет в армию, а хочет в институт.
- В каком издании? Абабагаламаговское 2004 — ссылка про три копейки есть, а какая может быть реакция на внутренний монолог Явы? Вот последнее предложение о том, что Ява потом всё равно будет лётчиком, пропало — но что здесь конъюнктурного?
- В издании 2014 года (последнее при жизни автора?) Ява мысль озвучивает. Хотя указано, что текст — редакции 2004 года (видимо, после издания того же года. Возможно, это добавление было сделано в декабре?).
- Нет ли этих изданий в электронном виде? Хочется причаститься и сравнить.
- В издании 2014 года (последнее при жизни автора?) Ява мысль озвучивает. Хотя указано, что текст — редакции 2004 года (видимо, после издания того же года. Возможно, это добавление было сделано в декабре?).
- В каком издании? Абабагаламаговское 2004 — ссылка про три копейки есть, а какая может быть реакция на внутренний монолог Явы? Вот последнее предложение о том, что Ява потом всё равно будет лётчиком, пропало — но что здесь конъюнктурного?
- Урсула Ле Гуин, «Земноморье». В оригинальной трилогии (1968—1972 гг.) в школе острова Рок могли обучаться только мужчины. Женщины занимались колдовством, но их магия была более «дикой», они обычно были деревенскими знахарками и колдуньями. Магия как наука была мужской прерогативой. Всё перечисленное, кстати, никак не помешало главной героине книги «Гробницы Атуана» быть более чем «сильной и независимой» (послать куда подальше ни много ни мало целую толпу спящих древних богов, которым тебя посвятили ещё в раннем детстве, и уйти своим путём сможет не каждый). Тема расовой принадлежности жителей островов тоже особенно не ставилась во главу угла и описывалась как весьма разнообразная: от светлокожих обитателей северных островов, до очень смуглых соотечественников главного героя и почти чернокожих жителей юга. В написанной в 1990—2001 гг. второй трилогии действие вдруг начинает в основном крутиться вокруг ужасного угнетения, которому подверглись женщины из-за запрета обучаться магии в школе, а также Особой Женской Мудрости. Снятый по мотивам книг сериал был автором обвинён в отбеливании, хотя там был не только совершенно белый Гед, но и чернокожий Огион. Сериал в целом снят отвратительно и является примером полнейшего мискастинга, но Урсула была возмущена не этим.
- «Сага о Форкосиганах», последняя на сей день книга «Джентльмен Джоул и Красная Королева»: оказывается, Эйрел так и был бисексуалом все эти годы. Жил тройственной семьёй с женой-бетанкой и своим адъютантом. А умница-Майлз так и не догадался. Все эти годы, да. Нет, то, что он был би в первой книге — это понятно[6]. В дальнейшем прямо говорится, что, полюбив Корделию, он сделался «совершенно моногамен». И ведь были бы намёки в прочих книгах — вопросов бы не было. Но так внаглую ретконить бедного покойника… Фу-фу-фу, Лоис! Нельзя быть такой!
Что самое обидное — отретконена даже не бисексуальность Эйрела Форкосигана (с Форратьером в молодости он пускался во все тяжкие, это было в каноне). Отретконено то, что подавалось как суть Эйрела Форкосигана — непоколебимая верность долгу и клятвам, которую счел достойной доверия даже параноик Форбарра-дед. Нам семь книг показывают образцового мужа, у которого болезненная травма от измен первой жены; идеального командующего, который пожертвует честью ради Империи; человека, у которого «долг фора» вырезано на сетчатке глаз — и в восьмой мы узнаем, что он регулярно(!) влюбляется в сослуживцев(!) и живет на троих с женой и подчиненным(!).
Фанфики[править]
- Б. Карлов. Книги Носова продвигали коммунистические идеи и едко пародировали Запад и западничество (то в лице ветрогонов, под которыми имелись в виду стиляги, то в лице лунных капиталистов).
- «Остров Голубой Звезды» — пародирует уже коммунизм и КПСС в лице «трудоголиков» и «голодранцев». А планета Колобок, которой эти «трудоголики» и «голодранцы» вредили — это продвинутый капиталистический Запад со сверхвысокими технологиями и социальным обеспечением.
- «Снова на Луне» — лунное общество, оболваненное гипнотическим порошком, в одночасье построило карикатурный коммунизм — с культом личности Верховного Правителя, тотальным счастьем от всего на свете… и гулагом на отдалённом болотистом острове.
- Вдвойне и даже втройне показательный пример, учитывая, что сам Носов написал антикапиталистическую сатиру «Незнайка на Луне» с отсылкой к довольно популярной в дореволюционное время книге «Царство малюток» Анны Хвольсон, в свою очередь, придумавшей свой текст к рисункам-комиксам канадского художника и писателя Палмера Кокса.
Кино[править]
Отечественные фильмы[править]
- Буквальный отыгрыш прямого смысла заголовка: при Хрущёве из фильмов, снятых при Сталине, вырезали какие-либо упоминания Сталина, а бывало, что и целые сцены с «вождём народов». Например, Сталина убрали из фильма «Ленин в Октябре», причём убирали по частям, по мере изменения политической ситуации. kinopoisk пишет, что Сталин исчез и из фильмов «Волга, Волга», «Валерий Чкалов», «В шесть часов вечера после войны», «Кубанские казаки».
- Переделке подверглись и «Трактористы». Так, в оригинале «Марша танкистов» были такие строчки: «Когда нас в бой пошлёт товарищ Сталин и первый маршал в бой нас поведёт». В более поздние времена фильм «восстановили» и переозвучили, а текст песни стал таким: «Когда суровый час войны настанет и нас в атаку Родина пошлёт».
- Александр Роу:
- «Василиса Прекрасная» (1939) по мотивам сказки «Царевна-Лягушка». Только вот в 1930-х годах в советской сказке главным положительным героем не мог быть царский сын. Посему крестьянин, а не царь, женит своих сыновей на дворянской дочери, на купеческой и на лягушке. Отсюда возникает вопрос, почему невесты согласились на брак с простолюдинами? Возможный обоснуй: все равные по статусу женихи от них давно отказались, вот обе и решили запрыгнуть в уходящий поезд. Дополнительный обоснуй: старик крестьянин — знаменитый в округе колдун (вы только посмотрите, какой он властный и как подобострастно ему кланяются дворянская и купеческая дочь!), и обе семьи, и дворянская, и купеческая, считали за честь породниться с такой семьёй — потомки родятся особенные, мощные.
- «Необыкновенные приключения Карика и Вали» 1987 г. по книге Я. Ларри. Был сделан упор на экологию и на загрязнение окружающей среды. В СССР тогда об этом очень много говорили и писали.
- Заодно, кхм… устранили педофилию. В снятом точно по книге фильме титульные герои должны были бы примерно половину экранного времени разгуливать нагишом, что во время написания книги воспринималось нормально, но к моменту съёмок фильма стало совершенно неприличным.
- «Движение вверх» — автор правки адски фэйспалмил от этого фильма из-за наглой политоты. В сборной СССР, которая суть интернационал, очень много шишек досталось её капитану Паулаускасу. Из самоотверженного спортсмена, полностью отдавшего свою жизнь прославлению советского спорта, зритель увидел эгоистичного козла, ярого националиста-антисоветчика, ради бегства на Запад готового предать интересы СССР и лишь к концу фильма делающего поворот кругом. И это при том, что в команде есть куда более «злободневные» персонажи вроде Ивана Едешко, Зураба Саканделидзе и Михаила Коркия. Интересно, что думают об этом сам Модестас Феликсович и его оставшиеся в живых коллеги?
- Реальный Паулаускас никаким диссидентом и антисоветчиком не был. Более того, на протяжении пяти лет он был капитаном сборной СССР. Когда в 1976 году Паулаускас заканчивал карьеру, на его прощальный матч в Каунас приехала сборная Советского Союза: такие почести «неблагонадёжному элементу» в СССР не оказывали.
- В 2008 году Паулаускас дал интервью «Российской газете». Журналистам стало интересно: зачем титулованный спортсмен и тренер два раза в неделю приезжает из Литвы в небольшой российский город Краснознаменск, где занимается с местными мальчишками? «Сюда, в Краснознаменск, меня гонит ностальгия по моей советской юности. Я хочу слышать русскую речь и помогать ребятам», — сказал Модестас Паулаускас. Судите сами, насколько литовский баскетболист в жизни похож на того, кого показали создатели «Движения вверх».
- Тем не менее, сам Паулаускас фильмом остался доволен: «Образ моего персонажа слегка приукрашен, но я понимаю, что это тоже всё в интересах фильма, чтобы эти два часа тринадцать минут зритель не скучал».
- «Здравствуйте, я ваша тётя!» — героя оригинальной «Тётки Чарлея» из британского лорда сделали бездомным, а упор сделали на то, что в буржуазном обществе важны только деньги. В оригинале как минимум двое героев были готовы жениться на бедных невестах по любви. В результате пересмотра несколько персонажей, безусловно положительных в оригинале, перешли в ряд неоднозначных.
- Альтернативная версия: героя сделали бродягой в качестве оммажа всей чёрно-белой комедии в целом и лично Чарли Чаплину в частности. В конце концов, похожие сюжеты в других пьесах/фильмах того времени не пересматривались подобным образом.
- Кино и немцы же. Подбелить немцев, очернить советов. Реальную идеологию сторон замолчать, но обязательно добавить что-нибудь про ужасы сталинизма и по вкусу духовных скреп. Если рассматривать конкретно ремейки и адаптации, то это «А зори здесь тихие…» и «Т-34» (по мотивам фильма «Жаворонок»).
- «Жаворонок» тоже не вполне невинен — в те годы ГлавПУР в видах пропаганды героизма советских воинов строго продвигал тему героического самопожертвования и отчаянно протестовал против хэппи-эндов в военном кино. Советский воин не мог просто победить — он должен был ПРЕВОЗМОГАТЬ и героически погибнуть! В реальном случае, на котором была основана история обоих фильмов, выжила примерно половина сбежавших из лагеря танкистов, и выжили бы все, не обратись погибшие за помощью к местным жителям… которые тут же выдали их немцам. Впрочем, по тем же идеологическим установкам, показывать плохих поляков и украинцев тоже было нельзя — дружба народов ведь!
- «Зоя» — создатели фильма на кой-то хрен приплели к истории героической девушки околохристианскую мораль и сделали историю Зои чем-то вроде жития Христа, вроде бы и неплохо, но таких фильмов в российском кинематографе миллион и с лишком. И как-то не сочетаются слова самой Зои, что она сражается «ради булочки ржаной» ни с христианской, ни с социалистической моралью.
- «Гори, гори, моя звезда» — внутримировой пример с немым фильмом, который озвучивал герой Леонова, и в котором любовника называли то московским франтом, то засланцем Антанты, то хамом-комиссаром в зависимости от того, что происходило в городке.
Зарубежные фильмы[править]
- «Звёздные войны»:
- Хан Соло стрелял первым.
- В четвёртом-пятом эпизодах повстанцы и имперцы — люди (единственный экзот на стороне Восстания — Чубакка, да и тот пошёл за Ханом Соло, а не за идеей). Война против Империи показана как абстрактная борьба за свободу, без каких-то национальных вопросов. В шестом эпизоде нам показали Комитет сопротивления — там экзотов минимум половина (включая мон-каламари Акбара и упоминания Мон Мотмы о ботанах-разведчиках). В Расширенной Вселенной же Империю сделали ксенофобным государством, а повстанцев — борцами за равенство народов. Но это скорее позволило франшизе «отрастить бороду». В Диснеевском же каноне добавили ещё и сексуальных меньшинств. И если ксенофобия и борьба с ней в Расширенной вселенной играла важную роль во многих сюжетах, то Дисней добавил сексуальных меньшинств просто «чтобы были».
- В Диснеевских ЗВ Империю как персонажи, так и авторы называют «фашистской». Учитывая, что при этом Гранд-визирем Империи сделали представителя «национального меньшинства» (чагрианина Маса Амедду), добавили среди имперцев чернокожих персонажей, сильных женщин и представителей секс-меньшинств, то возникает неудобный вопрос — меньшинства что, за фашизм? И что это за фашизм такой?
- Вообще-то, не все фашистские движения так сильно озабочены расово-этническими вопросами. Муссолини в ранние годы и особенно Жетулио Варгас могут подтвердить. В наши дни некоторые неофашисты сбавили градус нетерпимости и в отношении сексуальных меньшинств.
- И всё-таки именно в Империи вполне себе были развиты предрассудки относительно видовой принадлежности. Были порабощены целые расы, вроде вуки или (в РВ) ногри. Другое дело, что имеются как «личные евреи Гитлера», вроде Мас Амедды, который был лоялен изначально под действием имевшегося у Палпатина компромата, а впоследствии под страхом смерти перед уже раскрывшимся лордом ситхов, так и крайне талантливые выскочки представителей народов, которые были близки людям, вроде адмирала-чисса Трауна, который всегда выделялся как единственный во всем Имперском флоте военачальник-нечеловек.
- С точки зрения нацистов меньшинство меньшинству рознь. И как француз для «истинного арийца» ближе славянина или еврея, так и для Империи чагриане ближе, чем те же вуки или генозианцы. Это не считая того, что перед Императором и его драконом все одинаково ничтожны.
- Вообще-то, не все фашистские движения так сильно озабочены расово-этническими вопросами. Муссолини в ранние годы и особенно Жетулио Варгас могут подтвердить. В наши дни некоторые неофашисты сбавили градус нетерпимости и в отношении сексуальных меньшинств.
- «Поиск» / «The Search» Фреда Циннемана (1948) — из подавляющего большинства версий фильма исчез диалог двух сотрудниц фильтрационного центра UNRRA по поводу трогательной заботы Рауля о Кареле: «Эти мальчики что, вместе? // Нет, они просто дружат».
- «Машина времени» по одноимённому роману Г. Уэллса 1960 г. — добавлены и антивоенные мотивы. Путешественник во времени делает остановки во время Первой и Второй мировых войн, а также видит атомную войну 1960-х, вымышленную авторами фильма. Собственно, из-за неё протагонист и попал в далёкое будущее. В будущем тоже отголоски войны: «говорящие кольца» записали ряд сообщений, где говорится о некой войне, длившейся 360 лет (которая началась в 1960-х или более поздняя?) и истощившей всё и всех. Морлоки — это потомки людей, которые укрылись в пещерах на послевоенной Земле, чтобы выжить. А ещё морлоки элоев заманивают при помощи сирен. То есть у них на подсознательном уровне сидит (досталось от далёких предков) — слышишь вой сирены, укрывайся в бомбоубежище или подвале. Из «подвала» ни один элой не возвращался (что по логике вещей, должно было быстро привести к «вымыванию» соответствующих генов из популяции).
- Бондиана в 1970-х стала всё больше поворачиваться в сторону актуальных веяний.
- «Человек с золотым пистолетом» Скараманга при энергетическом кризисе пытается делать деньги на новом источнике энергии.
- «Лицензия на убийство» — Бонд противостоит крутому наркоторговцу Санчесу в банановой республике (тогда эта тема была популярна).
- «Живёшь только дважды» — предотвращение войны между СССР и США было актуальной (хотя и сходящей потихоньку на нет) темой. В книге ею и не пахло (был японский «клуб самоубийц»).
- «Лунный гонщик» — одну ракету главгада Дракса, которую он хотел применить в Англии для ядерного теракта, заменили шаттлами (новинкой на тот момент), а самого злодея превратили в тоталитарного миротворца.
- 25-й «Не время умирать» (2021) — Бонд (Дэниел Крейг) уволился со службы за пять лет до событий фильма, а его кодовый номер 007 присвоили агенту 00, чернокожей Номи (Лашана Линч ямайского происхождения).
- С которой умышленно ли, не умышленно — получилась отличная натебейка нынешним набранным по квотам представителям темнокожих меньшинств.
- «Кулак легенды» 1994 г. с Джетом Ли (ремейк «Кулака ярости»). Если в оригинальном фильме японцы показаны чем-то средним между крысами и собаками, то в ремейке главный герой перед возвращением на родину в Китай учится в Киотском университете, боевые искусства ему преподаёт японский мастер, и к тому же он встречается с японской девушкой. В 1990-е отношения между Китаем и Японией не были такими напряжёнными, как в 1970-е.
- Аналогичный пример с фильмом «Бесстрашный» 2006 г., где японский боец показан как человек чести.
- «Штамм „Андромеда“» 2008 года. Команда из 5 белых мужчин (в оригинале)[7] приобрела гендерное и расовое разнообразие. Вместо вируса из космоса имеем послание от потомков «прекратите нефтяные разработки, иначе все сдохнем».
- Подспойлерное тем милее, что автор романа-первоисточника весьма скептически относился к «антропогенному глобальному потеплению» и прочим «мы губим нашу планету». См. Майкл Крайтон «Государство страха», 2004.
- Впрочем, фильм «Штамм „Андромеда“» получился, по сути, мешаниной романов «Штамм „Андромеда“» (1969) и «Сфера» (1987), а вот в «Сфере» было и гендерно-расовое разнообразие, и зловещее послание из будущего.
- Ремейк фильма «Уродцы» 2008 года. Оригинальная картина 1932 года и так была запрещена в куче стран, но для просвещённого XXI века реальные девочки[8] с микроцефалией (!!!) в качестве актрис — это совсем перебор. Теперь — только грим, не считая карликов (в первом фильме главным героем был, кстати, лилипут, что несколько иное). Спорный с моральной точки зрения пример, но… всё-таки первое кино было серьёзной, душераздирающей драмой, ремейк — мясо с бандитизмом и изнасилованиями.
- Запоздавший финал румынской серии о комиссаре Микловане — «Выживший» (2008). Если в первых фильмах румынские коммунисты были союзниками комиссара в борьбе с легионерами, то в постсоветском сиквеле Миклован оказался политзаключённым новой власти, в тюрьме, которой рулит советский полковник — поехавший фанат «русской рулетки»… Хотя казалось бы, comisarul, обзаведясь связями в компартии, просто не должен был пропасть в социалистической Румынии.
- Возможный обоснуй: Пырву и другие «красные» друзья Миклована попали под раздачу во время послевоенной внутрипартийной борьбы, утянув «паровозиком» за решётку и самого комиссара.
- Режиссёр и исполнитель роли Миклована — Серджиу Николаеску — был активным участником антикоммунистической румынской революции 1989 года. Отсюда и пересмотр.
- Схожая ситуация в венгерском цикле фильмов о Капельке и майоре Кардоше. Первые три фильма они на страже социалистической законности, а вот в четвёртом фильме (1991 года) уже усердно строят капитализм и стараются продемонстрировать европейскость Венгрии (во всяком случае, приспособленец Кардош то и дело поддает бафоса-нежданчика своим «криком души»"Мы хотим в Европу!").
- Фильм «Тор» — Хеймдалль, бро с Асгардского гетто, йоу! Кстати, Идрис Эльба, который теперь Стрелок. В комиксах он белый, педаль в пол давит то, что в скандинавской мифологии Хеймдалль прямо назван «белейшим среди асов». Там же откуда-то взялся азиат (один из «Эйнхериев» — смертных, взятых в Вальхаллу).
- С другой стороны, жители Асгарда — не скандинавы, а инопланетная цивилизация, которой поклонялись викинги. Инопланетяне могут быть хоть чёрными, хоть зелёными. С третьей стороны — они не зелёные. Хотя это было бы стильно — инопланетные боги, цветные в другом смысле. Можно также подвести полушуточный обоснуй конкретно под Хеймдалля: в мифологии он считался прародителем людей, а, как
показалапоказывала наука, люди происходят из Африки…[9]
- С другой стороны, жители Асгарда — не скандинавы, а инопланетная цивилизация, которой поклонялись викинги. Инопланетяне могут быть хоть чёрными, хоть зелёными. С третьей стороны — они не зелёные. Хотя это было бы стильно — инопланетные боги, цветные в другом смысле. Можно также подвести полушуточный обоснуй конкретно под Хеймдалля: в мифологии он считался прародителем людей, а, как
- Ремейк «Охотников за привидениями» 2016 г. — задумывался как бальзам на душу фанатов, но медленно уполз в сторону бальзама на душу феминисток. Справедливости ради, весь феминизм здесь — больше пиар, и беда фильма скорее в том, что его превратили в сортирную комедию. Впрочем, сути это не меняет — в перезапуске очень многое перевернули с ног на голову, и слава богу, коммерческая неудача фильма не оставляет шанса на продолжение.
- К сожалению, оставляет. Весь этот бизнес работает не на коммерческом успехе, а на деньгах от жаждущих пропаганды больших дядь за кулисами. Именно поэтому, например, Дисней и Нетфликс продолжают гнать гуталиново-феминистическую дурь несмотря на постоянные провалы по сборам и просмотрам.
- «День независимости: Возрождение» — чудаковатого лохматого профессора из первой части сделали геем. Причём таким образом, что закрадывается подозрение — а не тайный ли гомофоб тот, кто это придумал? При том, что сам режиссёр обоих фильмов Роланд Эммерих отрытый гей.
- Фредди Крюгер в перезапуске педофил, как будто в качестве серийного убийцы он был недостаточным злом.
- Справедливости ради: Уэс Крейвен планировал сделать Крюгера ещё и педофилом уже в старой линейке фильмов, «потому что это самое страшное, что только может совершить человек» ©. Но отказался от этого замысла — или просто не стал его акцентировать. Ну, а в перезапуске уже вдавили педаль в пол (но фильм это не спасло).
- Экранизация «Тёмной Башни» — скорее с фитильком, несмотря на гигатонны возмущения. Превращение Роланда в афроамериканца и потеря им ка-тета обоснована тем, что сюжет — следующий забег протагониста по мультиверсу, аккурат после финала седьмой книги. Другое дело, что непонятно, зачем ка менять своему избраннику цвет кожи? Какая-нибудь хромота или незрячий глаз были бы моральнее, а так получается чуть ли не неудачная басня: зафэйлил пробежку до сверхцели? Теперь ты раб на плантации, ха-ха![10]
- Чёрный L в экранизации Death Note от Netflix. В оригинале гениальный юный детектив — британец, воплощение тропа облик Чезаре: болезненно-бледный и с вечными тёмными кругами под глазами. Фильм, впрочем, не является точной экранизацией, он, скорее, произведение «по мотивам»: действие перенесено в США, соответственно, главные герои выглядят как жители США, те же Лайт и Миса из японцев превратились в белых европеоидов. И чернокожий L — наименее раздражающее из изменений.
- Говоря об изменениях: отношения Лайта и
МисыМии перевернулись с ног на голову, и теперь он любит её, а она манипулирует им! Потому что сильная независимая женщина.
- Говоря об изменениях: отношения Лайта и
- «Star Trek Beyond» — внезапно оказалось, что пилот Хикару Сулу — гей, у него на базе Йорктаун живут партнёр и дочь (неизвестно, родная или приёмная). Создатели фильма сделали реверанс в сторону Джорджа Такеи, исполнителя роли Сулу в оригинальном сериале, который совершил каминг-аут в 2005 году. Самого же Такеи эта идея, мягко говоря, не порадовала. Он напомнил, что сценарист Джин Родденберри придумал Сулу гетеросексуалом, поэтому лично он (Джордж) на съёмочной площадке играл натурала.
- Экранизация «The Circle» (в прокате «Сфера») — поскольку фильм довольно близок книге, то вплоть до финала рассказывается о том, что «тотальная слежка — это УЖАСНО!», но в финале всё заканчивается идеей «не верьте параноикам! честному человеку — нечего скрывать о других! быть круглосуточно под тотальной слежкой — это реально круто!»
- Автору правки такой финал показался скорее хорошим плохим концом: да, девушка свергла злого гения, да она добилась чего хотела, но какой ценой? Это скорее трагедия, что положительная героиня не смогла отказаться от привычек и стала по сути рабыней.
- «Страх и ужас» — из экранизации романа Амели Нотомб вырезаны все выпады протагонистки в адрес японцев типа «А мы зато за фашистов не воевали!»
- В книге это было один раз, причем героиня лишь хотела сказать, но сдержалась.
- «Конец детства» по одноимённому роману Кларка — протагонистом вместо генсека ООН становится Простой Американский Парень со сверхспособностью «дипломатия»: он настолько крут, что сумел уладить конфликт между деревней и цементным заводом!
- «Время убивать» — знаменитая фраза адвоката, после которой присяжные оправдывают Карла Ли, — «А теперь представьте себе, что она белая», в романе Гришема имела вторую половину: «А теперь представьте себе, что девочка белая, а насильники — чёрные». Видимо, произнести это с экрана, при всей антирасистской направленности фильма, было неудобно.
- Впрочем, дело скорее в том, что короткая версия фразы в кино бьет гораздо сильнее, чем длинная. И фильм куда больше концентрируется на черной жертве изнасилования, а не на белых жертвах убийства.
- Walt Disney Pictures в последнее время становится всё чудесатей и чудесатей:
- «Излом времени» — в типичных рецензиях на данную ленту уже высказано всё, автор правки ничего от себя добавлять не намерен.
- «Щелкунчик и четыре королевства» 2018 г. — we wuz crakkerz’n’shiet! (подробнее здесь и здесь). Конечно, фильм не настолько плох, как адаптация Кончаловского, но выводы грустные: провал предыдущей картины ничему сотрудников WDP не научил, и они готовы наступать на те же грабли снова и снова, что лишний раз доказывает…
- Экранизация «Артемиса Фаула» — книжный дворецкий Батлер и его сестра Джульетта — европейцы, имеющие русские и азиатские корни. Их происхождение не раз подсвечивается, более того, оно имеет значение для сюжета. В экранизации оба — чистокровные негры. Негр по имени Домовой? Серьёзно? Притом что род Батлеров служил Фаулам со времени Крестовых походов. Ради всех лепреконов, зачем было менять пол майору Круту? Сильных и независимых женщин в книгах и без того хватало.
- Всё вышеназванное — скорее вопиющий неканон, нежели попытка в серьезную политику. Фильм по трейлеру — очередные «Дети шпионов», который низводит интересную фэнтези-франшизу до летнего блокбастера категории Б (как уже было с «Игрой Эндера» и «Эрагоном»).
- Вечным поменяли расу/пол. Особенно «забавно» сделали с Маккари — белый мужчина из комиксов стал глухой чёрной женщиной, при том, что у вечных по канону идеальное здоровье.
- Киновселенная Marvel в целом: одним персонажам поменяли расу/пол, других так или иначе «выпилили» из сюжета: Тони Старка убили, Капитана Америку заменили афро-версией, Хоукая — фем-версией, Тор растолстел и забил на свой народ (функции лидера выживших асгардцев взяла на себя ответственная чернокожая женщина). Похоже, в четвёртой фазе из белых гетеросексуальных мужчин среди главных положительных персонажей (злодеи и второстепенные персонажи не в счёт) остались только Брюс Беннер и доктор Стрендж.
- Как минимум насчёт замены Кэпа — никакой это не пересмотр, Сокол был Капитаном Америкой и в оригинальных комиксах. В «оригинальных» комиксах, писаных с тем же редактором, что и сюжет фильма.
- Кстати, Беннер тут как-то не белый.
- Так Капитан Америка — не человек, а скорее звание, Тор вполне мог оказаться прекрасным бойцом, но фиговым правителем, а насчёт белых гетеросексуальных мужчин… как насчёт Паучка, Баки, Старлорда, Скотта Лэнга и технически Вижена?
- Паучок посадил сам себя в автобус в последнем сольнике, Баки на подтанцовках у нового Кэпа, Вижен окончательно отошел в мир иной, если для него он существует. Старлорд командует где-то в космосе, и на Землю вряд ли вернется. Из всего списка реально остается только Скотт (и упомянутые выше Беннер и Стрендж). Из новых добавился только Шан-Чи, да Дэдпула рано или поздно затащат в КВМ.
- «Чёрная Вдова» — все мужчины либо злодеи, либо крутые для битья (но обязательно слабее женщин!), либо не-белые, а женщины либо хорошие, либо их контролируют злодеи.
- «Меч короля Артура»: Британия VI века населена мультикультурными афробританцами и азиатами. Артура воспитывал не рыцарь Эктор, а женщины с низкой социальной ответственностью. И он не получает трон по праву наследника, а устраивает революцию против тирана с помощью магии, ну а то что он наследник — так, приятный бонус. И вообще это не Британия — страна бриттов, то есть кельтов, а Англия со столицей в Лондоне.
- «Робин Гуд: Начало» — Маленький Джон теперь чёрный и призывает чуть ли не к революции. А сам Робин Гуд у него на побегушках.
- «Пипец» — в первом фильме дилогии Убивашка презрительно обзывает нелетальное оружие ГГ «гейской пукалкой». Во втором фильме вставили героя-открытого гея (хоть он — герой не из самых главных), а сама Убивашка заряжает затасканную речугу про «гомофобия — признак латентного гомосексуала»[11]
- Фильмы о Зорро. Нет, сам благородный мститель в маске существенных изменений не претерпел, а вот образы его подружек подпадают под троп. Скажем, в картине 1974 года, где главную роль исполнил Ален Делон, Ортенсия сильна только духом, а в позднейшем фильме «Маска Зорро» с Антонио Бандерасом Элена и шпагой неплохо умеет махать.
- «Ip Man» — делая из Ип Мана китайского национального героя, франшиза скипает тот неловкий момент, что легендарный мастер стиля вин чунь был убеждённым гоминьдановцем и в Гонконг сбежал от коммунистов, а не от японцев.
- «Человек-невидимка» 2020 года — фильм неплох, но он о том, что некий мужчина поставил весь свой технический гений, чтобы абьюзить свою жену.
- «Красный рассвет» (2012) — в США вторгаются коммунисты… китайские? Нет, северокорейские. Так реалистичнее, ведь теперь китайцы — партнёры. И кинозрители.
- «Дюна» Дени Вильнёва. В 2021 году нельзя даже намекать, что гомосексуальность присуща развращённым декадентам, поэтому барон Харконнен лишился педерастии (и вообще урезан до 3-4 коротких сцен). В 2021 году нельзя не иметь в актёрском составе хоть одну чернокожую женщину, поэтому чернокожей женщиной станет… нет, не преподобная мать… нет, не Ирулан… нет, даже не Чани… Льет-Кинес, книжный ОТЕЦ Чани!
Телесериалы[править]
Отечественные[править]
- «Следствие ведут ЗнаТоКи». На протяжении первых девяти серий Томин, Кибрит и особенно Знаменский дымят, как паровозы, а в десятой коллективно расстаются с сигаретами, причём без комментариев и «ломки», как будто никогда в жизни не курили. Странно выглядит даже не то, что они одновременно расстались с пагубной зависимостью, а именно глухое молчание вокруг этой темы. Подумаешь, дескать, трое заядлых курильщиков бросили курить за кадром, вместе и навсегда! Такое ведь происходит ежедневно, разве нет?
- Странно было, что Кибрит курила прямо на рабочем месте, то есть в лаборатории. Покурить там, где хранятся и используются химреактивы, во все времена было идеей так себе.
- Обоснуй: они просто перестали курить на рабочем месте после взбучки. А как ходят на перекур, того нам не показали.
- «Улицы разбитых фонарей» — мягкий вариант тропа. В первых сезонах был сюжет, где Волкову поручили нарисовать стенгазету, и он решил эту проблему следующим образом: заручившись поддержкой пары патрульных, изловил нескольких уличных художников и, стращая их карами за работу без лицензии, заставил рисовать. В последних сезонах героям поручили аналогичную работу, но здесь они вежливо просят художников о помощи, обещая помочь им со своей стороны. Однако тут можно предложить вполне логичное обоснование: прошли года, герои остепенились. По сравнению с Каменской-снайпером и ЗнаТоКами, в одночасье ставшими некурящими, это смотрится совершенно реалистично.
- Кстати, о Каменской. В первом сезоне сериала курила, но во втором начала героически бороться с вредной привычкой. И даже коллегам начала подавать пример.
- «Тайны следствия», пополам с тропами разрыв канвы и опухание сиквелов. Ранние серии являются экранизацией детективных романов писательницы Елены Топильской, бывшей сотрудницы прокуратуры, которая выступала сценаристом первых восьми сезонов фильма. С девятого сезона начинается отсебятина «левых» сценаристов, а главная героиня, юрист Мария Сергеевна Швецова, сама начинает задерживать преступников при помощи пистолета и прочих подручных средств.
Зарубежные[править]
- «Игра престолов»:
- Три белых персонажа (ну, два белых и смуглый) сменились на негров. Впрочем, тут может иметь место «биологизация» — типа, на юге живут, пусть будут чернее[12].
- Внезапная инверсия — Ксаро Ксоан Даксос, один из ч0тких ч0рных парней, тут не гей, а бойкий натурал: замутил со служанкой Дени.
- При этом книжных темнокожих персонажей попросту вырезали — принца Джалабхара Ксо, бордель-маман Катаю и её дочь Алаяйю, капитана Квухуру Мо, а также грозного жреца Рглора Мокорро.
- Сексуальная связь Ренли и Лораса в книге шла намёками, пусть и жирными, в сериале — отчётливая эротика. Потом Лорасу ещё и молоденького оруженосца в пользование дали. В книгах он при всём прочем отважно участвует в штурме вражеской крепости, в сериале — бездарно сливается от АоЕшки, успев разве что исповедаться в септе, и не факт, что искренне.
- Это ещё и неудачная басня — подвиги рыцаря-гея вырезали, как будто хотели показать, что геи ни на что, кроме секса с мужиками, не способны. И вообще киношный Лорас производит впечатление глупого, как пень, модника, который проваливает всё, за что берётся.
- В уста малолетнего короля-садиста Джоффри режиссёры сериала вложили рекомендации о смертной казни для мужеложцев. Одновременно извращенец и гомофоб — убойный коктейль. В книге нет ни того, ни другого.
- Стопроцентная гетеросексуалка Яра (книжная Аша) Грейджой стала бисексуалкой, а то и чистой лесбиянкой. При том, что на Железных Островах царят вполне себе домостроевские нравы. Обоснуй: наклонности были всегда, но проявила, когда вырвалась из родных мест.
- По мнению ряда личностей, сюжет книги был изменён в сторону феминизации: под конец шестого сезона правительницами остались одни женщины. Но это скорее конспирология от комнатных маскулинистов. Тем более что Севером, Железными Островами, Долиной и Речными Землями правят мужчины, а это бо́льшая часть Вестероса.
- Самое смешное, что в самих книгах устами одного из персонажей Мартин пророчит на смену Эпохе Пяти Королей Эпоху Трёх Королев. Но этот факт как-то прошёл у всех мимо ушей.
- Шутки ради — причёска Джона Сноу в шестом сезоне обоснована каким-то там ритуалом Мелисандры, но некоторые считают, что это дань голливудской моде на man bun.
- Три белых персонажа (ну, два белых и смуглый) сменились на негров. Впрочем, тут может иметь место «биологизация» — типа, на юге живут, пусть будут чернее[12].
- «Падение Ордена» — тамплиеры заступаются за евреев. И самое странное — Филипп IV Красивый тоже заступается за евреев. Тут имеет место ещё и не в ладах с историей.
- «Доктор Кто» — весь десятый сезон ньюскула об этом. Спутница регулярно напоминает о том, что является лесбиянкой («всесексуал» Джек Харкнесс, к примеру, так себя не вёл). В королевской гвардии викторианской Англии служат негры, среди представителей среднего класса также замечены темнокожие. Когда Билл подмечает это, Доктор говорит, что «история отбелена». Когда ранее Десятый путешествовал с Мартой, история почему-то не была отбелена. Капитализм порицается в серии с совершенно нелепым сюжетом. Нет, бездушные корпорации критиковались в сериале и раньше, но «Кислород» снят в худших традициях советских агиток про злых капиталистов. В древнеримском легионе служат афроримляне, один из которых гей, и его сослуживцы нормально к нему относятся[13]. Если человечество всегда было настолько терпимо, неясно, откуда вообще взялись расизм и гомофобия. На этом фоне очень интересно смотрится дилогия о Семье Крови из эры Десятого — в 1913 году люди высмеяли саму мысль о том, что Марта (темнокожая девушка) может быть врачом. Ах да, шутки про Трампа не делают чести фантастическому сериалу о двухтысячелетнем путешественнике во времени.
- Не совсем пересмотр в киносериале «Бэтмен» 1943—44. В первом появлении летучего мыша на экране его главным врагом был не Джокер, Пингвин, Женщина-Кошка или Пугало. Они на тот момент уже были придуманы (и постепенно начали набирать популярность), но ими в сериале даже не пахнет. Тут главгад — японский шпион Дака и его шпионское подполье, набранное из американских бандитов. Как раз вполне злободневно, так как идёт война. И не так важно, что на японца он не очень похож, что бюджет хромает, что драки поставлены плохо и что некоторые сюжетные ходы смотрятся глупо.
- В киносериале «Бэтмен и Робин» 1948—49 гг. главгадом был «авторский» злодей Маг/Колдун. На грани необузданных догадок — авторы побоялись, что антагониста из комиксов примет не вся целевая аудитория, а только фанаты комиксов. Поэтому создали главгада, используя уже накатанные штампы из гангстерских, фантастических, шпионских и прочих детективов.
- «Изумрудный город» Сингха — что круче: истерики Типа/Озмы из-за гендерного самоопределения, страдания Тыквоголового Джека из-за киборгизации (да-да, он и Ник-Лесоруб тут один и тот же персонаж), или крестовый поход Волшебника против магии, с мушкетами, сработанными в мастерских Эв по образцу «пустынного орла» Дороти? И что характерно, у Баума всё это есть, но не развито, ибо не было в тренде. А что касается пресловутой приснопоминаемой подколки первой книги в адрес монетарной реформы времён МакКинли… то если даже она действительно имела там место, а не порождена СПГС, кому это сегодня интересно?
- «33 несчастья» от Netflix — все сообщники графа Олафа в сериале показаны светлее и мягче, чем в книгах. Наибольшие изменения потерпел(а) обладатель(ница) андрогинной наружности. В первоисточнике был(а) зловещим громилой и погиб(ла) первым из участников труппы. Создатели сериала, видимо, посчитали этот образ оскорбительным для сексуальных меньшинств и сделали этого персонажа добродушным и женоподобным Алибабаевичем, вдобавок, пощадив.
- «Ведьмак» от Netflix. Субверсия: на роль Цири искали актрису из этнических меньшинств (к коим, внезапно, в Англии относятся и славяне), однако фанаты неправильно поняли термин и решили, что Цири будет чернокожей. На деле об этом и речи не шло, но шуму наделать успели.
- А вот Фрингилья Виго, Истредд и Трисс Меригольд внезапно темнокожие. Трисс, однако, с фитильком — при должном гриме и краске для волос светлокожая мулатка Анна Шаффер за неё может и сойти.
- История с Цири — пример работы хорошего, годного, хотя и несколько толстоватого тролля. Во-первых, оригинального сообщения никто не видел. Во-вторых, даже в процитированном сообщении ничего не говорилось о роли, на которую ищут BAME-девчушку, сказано лишь было, что это будет роль девчушки чёткой и дерзкой. Под это описание, кроме Цири, в Саге подходит ещё куча девичьих персонажей. Та же Ангулема, к примеру. Устроить одним небольшим постом общемировой чемпионат по метанию какашек — это сильно.
- Ладно, Фрингилья, Истредд, Вильгефорц… Маги могут быть родом откуда угодно, на то, что их раса не соответствует первоисточнику, можно закрыть глаза, если в дело вступит троп талант превыше внешности. А вот то, что массовка простых местных жителей примерно в равной степени состоит из белых, азиатов и негров — уже изрядно напрягает. В «Ведьмаке» одна из основных тем — расизм и ксенофобия, которые всеобщие, неотъемлемые и непреодолимые[14]. То есть ведьмаков не любят, краснолюдов не любят, эльфов не любят, а между собой — да запросто, все люди братья? Учитывая, что в сеттинге вовсю действует троп единство у нелюдей, раздробленность у людей, подавление недоверия трещит по швам. Если уж на то пошло, то азиаты, например могли играть эльфов, а негры — краснолюдов, это, кстати, могло и тему расизма раскрыть, и совсем уж реалистичность не ломать.
- Ага, вы ещё предложите, чтобы всех эльфов играли только негры. Вот бы у негритянских активистов бомбануло до небес из-за того, что их раса в сериале представляет наглухо упоротых расистов с претензиями на страдальчество от злых белокожих людей[15].
- Средневековая мораль мира тоже была благополучно выброшена за борт в угоду политкорректности и реверансам соответствующей публике: король готов убить жену только из-за того, что она никак не родит ему мальчика после двух попыток (монастырь? справедливое возмущение семьи убитой? не, не слышали); Йеннифэр возмущается, что жизнь положила на сокрытие преступлений «убийц и насильников» (как будто совершенно не знала, как живут местные короли), а до этого её назначение в Аэдирн в рамках кривой и косой отсылки к one-drop-rule блокирует Цинтра, потому что Йеннифэр на четверть эльфийка — в мире, где эльфийская кровь встречается у всех от монархов до простолюдинов и таких квартеронов можно лопатой грести. Наконец, Нильфгаард из милитаристской, но всё же самой прогрессивной экономики мира стал «выгребной ямой Юга», чьи завоевания держатся на одном только религиозном фундаментализме.
- Бо́льшим идиотизмом получилось то, что выгребная яма Юга по итогу оказывается куда круче всех этих ваших северян. В книгах Нильфгаард имел превосходство, но всё же не тотальное — пободаться и познать поражения пришлось (хоть с каждым разом Нильфгаард извлекал пользу для себя). А тут… Как будто Эмгыра подменили на Саурона и вот-вот будет нападение на Минас-Тирит. Вот и думай — либо верующие фанатики настолько сильны и вера это хорошо, либо как бы прогрессивные настолько слабы и прогресс есть плохо.
- А вот Фрингилья Виго, Истредд и Трисс Меригольд внезапно темнокожие. Трисс, однако, с фитильком — при должном гриме и краске для волос светлокожая мулатка Анна Шаффер за неё может и сойти.
- Heathers (2018) — внезапно, субверсия. Если в оригинале троица Хэзер были высокими и красивыми блондинками (за исключением Дюк-брюнетки), то в сериале их превратили в негритянку (Макнамара), толстую (Чендлер) и гендерфлюида! Да и сам сериал посвящён стёбу над радикальными SJW.
- «Падение Трои» — просто зыбучий грёбаный песец с бездумно понатыканными афроменьшинствами на главных ролях. Тот случай, когда смена расы была ОЧЕНЬ не к месту.
- Ремейк сериала «Зачарованные» — то, что главные героини стали латиноамериканками, пережить можно. То, что большую часть антагонистов превратили в карикатурных готов, тоже, в принципе, не трагедия. В конце-концов, и оригинальный сериал в плане злодеев на шедевральность не претендовал. Но вот бесконечные страдания вокруг нетрадиционной ориентации одной из сестёр быстро осточертели даже самым толерантным зрителям. Топорные попытки отрастить бороду и поднять тему борьбы за женские права только усугубили ситуацию.
- Похожая ситуация с другим перезапуском: «Леденящие душу приключения Сабрины». Здесь всё не так плохо, но: откровенно искусственно приплели тему харассмента, ввели подругу-трансгендера, подругу-негритянку-инвалидку, кузена-негра-гея[16] и феминистский клуб, который борется с гнусными ограничениями от белых цисгендерных мужиков. А ещё проехались по злобной патриархальной религии — только, по иронии, в её роли тут сатанизм.
- «В Филадельфии всегда солнечно» — создатели сериала в первых сезонах с довольно злым юмором поднимали тему транссексуализма, а героиня-транссексуалка регулярно становилась объектом шуток. Но в дальнейшем вернули героиню, одарив её мужем и ребёнком и показав с исключительно доброй точки зрения. В интервью так и объясняли: времена изменились, нам стыдно за то, что было.
- «И никого не стало» 2015 года — Эмили Брент и Вера Клейторн из соображений этикета вынуждены оставить мужчин наедине, пока те курят и беседуют о войне, и Вера этим очень недовольна. В первоисточнике закатившую истерику Веру пощёчиной успокоил Армстронг, в этой экранизации наоборот. Армстронга вообще сделали более неуравновешенным и истеричным. Когда Вера проявляет недоверие к доктору и требует его обыскать, тот в ответ требует обыскать в свою очередь и её, критикуя идею равных прав.
- Так как Эмили Брент — религиозная фанатичка, создателям, видимо, захотелось сделать её ещё неприятнее, чем она была в первоисточнике. Поэтому здесь ей приписали подавляемые лесбийские и педофильские наклонности, потому что это делает её религиозность лицемерной[17]. Также в сериале нет той сцены из книги, где Вера старается оправдать обрёкших на смерть туземцев Ломбарда, а Эмили Брент отвечает ей, что чёрные люди — братья остальным людям. В сериале, узнав об уничтожении Ломбардом африканской деревни с её жителями, Эмили Брент называет того ужасным человеком в основном из-за той опасности, которую он представляет для христианских миссионеров. Кроме того, создатели вложили в уста Эмили Брент антисемитские реплики, которых она в книге не говорила.
- Полицейский Блор из лжесвидетеля, которым был в первоисточнике, стал гомофобом и убийцей гея.
- «Испанская принцесса» — если предшествовавшую «Белую королеву» BBC ещё можно назвать просто историческим мылом, где героини из XV века ведут себя сообразно XXI, то здесь американский Starz оторвался по полной. Действительно прибывшие в свите Екатерины Арагонской в Англию чернокожие слуги повышены до придворной дамы-негритянки Лины, которая рассчитывает выйти замуж за английского лорда, что ни у кого, совсем ни у кого не вызывает удивления. Были же в Испании какие-то мавры, ну так она из них, только что Реконкиста прошла, так что не пытайтесь отказать Испании в религиозном и культурном разнообразии, товарищи зрители! В итоге Лина выходит замуж за простого солдата Овьедо, тайно устроив опережающую своё время (XVI век) смешанную христиано-мусульманскую церемонию. Сама Екатерина Арагонская, воспитанная при самом католическом дворе Европы, признаётся мужу, что уважает ислам, после чего у них тут же происходит бурная консумация брака. Её матушка, прямо как нетфликсовская Калантэ, лично участвует в боях против мавров, помахивая шашкой.
- «Ты» — начиная со второго сезона протагонист-злодей регулярно язвит на тему «привилегий белого гетеросексуального мужчины». Среди потенциальных жертв появляется извращенец-эфебофил, которому главный герой читает лекцию на тему почему пользоваться беззащитностью девушек плохо.
- «Бумажный дом» — после покупки сериала Netflix налётчики превратились в глазах общественности из просто бандитов в Сопротивление с большой «С» (поэтому граждане Испании чуть ли не в пляс пускаются, когда банда приходит за их золотовалютным резервом), и в маски Дали стали рядиться все антисистемщики от борцов с коррупцией до феминисток. Также за две серии буквально одной и той же фразой проехались лично по действующему президенту России за события на Дубровке аж три раза.
- «Сумеречная зона» — когда легендарную франшизу взял в свои руки Джордан Пил, были вполне обоснованные опасения, что он принесёт туда леволиберальную повестку. Оправдались они сполна: почти половина серий первого сезона исключительно топорно воплощает самые одиозные идеи подобного толка (прикрываясь именем Серлинга, который действительно был борцом против сегрегации и антимилитаристом). Удивительно другое: когда народ воскликнул «Что за фигня, автор?», Пил нашёл мужество извиниться, умерить пыл и не делать второй сезон трибуной для своих политических заявлений. Таки теперь снова торт, да.
- Полудокументальный китайский сериал о жизни Брюса Ли. Так как сериал снят в Китае, то и соответственно он будет наполнен китайским патриотизмом, а сам Брюс будет постоянно кричать «Я китаец!» Ну а в качестве отрицательных персонажей добавим японца и тайца.
- «ALF» — в первоначальной версии серии, в которой у Альфа была амнезия, он потерял память от удара током в ванной. После выхода серии стало известно о случае, когда юный зритель решил повторить этот трюк, чуть не стоивший ему жизни. Тогда создатели сериала заменили звук удара током на звук падения. Однако диалоги (следовательно — и переводы) остались неизменными, что местами выглядит странно.
- «Убойный отдел» — Джарделло в первых двух сезонах с удовольствием курит сигары, а в четвёртом сезоне уже утверждает, что курил только будучи подростком, и вообще курить — это не круто.
- «Призраки усадьбы Блай» — адаптация классической повести «Поворот винта» Генри Джеймса. Соблазнение предыдущей гувернантки Питером Квинтом приобрело расовое измерение: порочный белый мужчина сводит с пути истинного чернокожую молодую женщину, успешную и талантливую, у которой вся жизнь была впереди. Ещё двое однозначно положительных персонажей — влюблённые друг в друга негритянка и индус. Кроме того, обрамлением для всей хоррорной истории оказывается история любовная — лесбийский роман между новой гувернанткой и садовницей.
Мультфильмы[править]
- «Рикки-Тикки-Тави» — в оригинальной сказке Киплинга фигурировала семья британских колонистов, а в советском мультфильме их заменили на семейство типично индийской наружности. Причём мальчик (в оригинале Тедди) носит явно мусульманское имя Абу[18], а вот мать (в оригинале Элис)… внезапно почему-то Джулия.
- «Дети против волшебников» — ибо мультик по оригинальному тексту на экраны, надо думать, не пропустили бы. Ведь сеттинг, хоть и считается патриотическим, чисто юридически балансирует на грани 282 статьи. Да и риск судебных исков никуда не девался…
- В экранизации убрали большинство намёков на франшизу Роулинг. Однако осталось заклятие «Петрификус Тоталис» и слово «трансгрессия» в значении телепортации[19]. И есть «урок летания на метле», который ведёт профессор МакНагайна. И внешний облик В. А. О. Н. карикатурно напоминает Хогвартс, но с накаляканным на воротах Сигилом Бафомета (в народе — «сатанинской пентаграммой»).
- Перестали также задевать Толкина и Льюиса. Усатый главарь магов, Гендальфус, в мультфильме показан, но переименован в
МайлиСайруса. - Часть национальных коннотаций тоже удалена. (Лео без фамилии Рябиновский, просто «высокомерный богатый
подростокмолодой человек». Зато карикатурное изображение злодейских учеников из разных народов — тут как тут. И сцена с натовскими вояками, у которых дегенеративные рожи и смищной аксэнт. А в сцене видений Вани нечистые духи-искусители показаны в облике мусульман.) - Маги теперь произошли не от масонов-революционеров, а от оккультных нацистов. То есть масоны и революционеры тоже упоминаются, но изначальное провокационное «На тебе!» заменено на прокисшее штампованное Анэнэрбэ, аки в этих ваших Капитанах Америках, Хэллбоях, Вольфенштайнах да «Первых отрядах».
- В мультфильме также нет «бандитско-торгашеской Федерации», Рюдигера, Осипа Куроедова и диверсии Царицына в особняке либерального журналиста. И образ подполковника Телегина сделали ГОРАЗДО светлее и мягче.
- Нет и сцен отстрела сторожевых собак Иваном из дробовика или пыток кошки на уроке боевой магии.
- В целом, авторы попытались смягчить все спорные моменты, но этим только добились того, что из безумно-угарного треша, каковым была книга, мультфильм стал просто уныл. А в сочетании с анимацией уровня «хуже, чем игры Nintendo-64 1990-х» получилось совершенно невыносимо.
- Единственное здравое изменение — другое объяснение прибытия Нади. Прочее превратилось в сюжетные дыры.
- Вероятно, этим объясняется лютейший OOC Киары в «Хранителе Льве». Когда создавался персонаж, образ непослушной принцессы, ведомой чувствами к чуждому элементу и в итоге оказывающейся правой, был ещё, в общем-то, достаточно моден. Но времена изменились, и было решено, что подобная ролевая модель — не самая лучшая для подрастающего поколения, пропагандироваться стала ответственность, и вообще — на одной любви свет клином не сошёлся, в жизни для женщины есть много других достойных занятий. Как результат — Киара теперь слушается папу, серьёзно относится к своим будущим королевским обязанностям и даже учит подруг охотиться (тот факт, что первую охоту в фильме она провалила, спишем на простую неудачу!).
- «Волшебная шляпа» (1990), продолжение «Чудесного леса» (1986) — уже с первых кадров, в которых присутствует боевой айсберг Морозомора, знатоки киноискусства отметят несомненную отсылку к «поднимающему голову национализму»: типично рифеншталевские «лучи рассвета». В целом мультфильм вышел на несколько голов слабее первой части. Чего стоит хотя бы Кактус, спрыгивающий с солнца только для того, что бы вручить мирно хиппующему под Волшебным Дубом чародею Палочке меч-бастард… Для тех, кто помнит интригу оригинального фильма — это просто удар по культурным ценностям какой-то. А всё потому, что тогда по Югославии уже всерьёз бродил, завывая дурным голосом, призрак сепаратизма. Воистину, шляпа.
- Советский «Щелкунчик». В оригинале книги главная героиня Мари Штальбаум — девочка из если не богатой, то крайне неплохо живущей немецкой семьи. В этой экранизации главгероиня некая помесь Козетты и Золушки. Не бывают дети поганых буржуев и интеллигентишек положительными персонажами — для нас это нетипично!
- Советская «Царевна Лягушка» 1954 года. В одной из версий оригинала, когда царским невесткам сказали выткать по ковру, Василиса выходит на крыльцо и кричит «Мамки-няньки, подать сюда ковёр получше»! Естественно, советской героине такое не к лицу, и Василиса, пускай и с парочкой спеллов, но честно над ковром работает сама, а «мамок-нянек» зовут две другие невестки, те на горничных работу переваливают… короче, в конце концов работу приходится делать старому дембелю, и не его вина, что вышивке царского уровня он не обучен.
- Но есть и другая версия оригинальной сказки, в которой Василиса предстаёт гораздо более честной и трудолюбивой. На эту-то версию, видимо, и опирались экранизаторы: «…квакушка сбросила с себя лягушечью кожу и обернулась Василисой Премудрой. Взяла она частые решёта, мелкие сита, просеяла муку пшеничную, замесила тесто белое, испекла каравай — рыхлый да мягкий, изукрасила каравай разными узорами мудреными: по бокам — города с дворцами, садами да башнями, сверху — птицы летучие, снизу — звери рыскучие… Стали жёны кликать мамушек, нянюшек и красных девушек — чтобы пособили им ткать ковры. Тотчас мамушки, нянюшки да красные девушки собрались и принялись ковры ткать да вышивать — кто серебром, кто золотом, кто шёлком. …квакушка обернулась Василисой Премудрой и стала ковёр ткать. Где кольнёт иглой раз — цветок зацветет, где кольнёт другой раз — хитрые узоры идут, где кольнёт третий — птицы летят…»
- В том-то и дело, что это не «другая версия оригинальной сказки», а её советский пересказ Михаила Булатова. Если же открыть оригинальный сборник Афанасьева, то там три версии «Царевны-лягушки», и ни в одной из них Василиса не занимается ручным трудом сама, а только с помощью «мамок-нянек» (строго говоря, сама эта история есть только в двух из указанных трёх вариантов сказки). То есть перед нами — ещё один пример конъюнктурного пересмотра.
- Но есть и другая версия оригинальной сказки, в которой Василиса предстаёт гораздо более честной и трудолюбивой. На эту-то версию, видимо, и опирались экранизаторы: «…квакушка сбросила с себя лягушечью кожу и обернулась Василисой Премудрой. Взяла она частые решёта, мелкие сита, просеяла муку пшеничную, замесила тесто белое, испекла каравай — рыхлый да мягкий, изукрасила каравай разными узорами мудреными: по бокам — города с дворцами, садами да башнями, сверху — птицы летучие, снизу — звери рыскучие… Стали жёны кликать мамушек, нянюшек и красных девушек — чтобы пособили им ткать ковры. Тотчас мамушки, нянюшки да красные девушки собрались и принялись ковры ткать да вышивать — кто серебром, кто золотом, кто шёлком. …квакушка обернулась Василисой Премудрой и стала ковёр ткать. Где кольнёт иглой раз — цветок зацветет, где кольнёт другой раз — хитрые узоры идут, где кольнёт третий — птицы летят…»
- Советская «Синяя птица» 1970 г. — здесь главные герои являются угнетёнными бедняками в капиталистическом городе, а в дополнении к главной злодейке Ночи добавили буржуя, который мечтает скормить Синюю Птицу Третей Мировой войне и завоевать весь мир.
- Ну, они и в оригинале угнетённые бедняки, только не в городе, а на окраине.
- «Убийственная шутка» 2017 г. — экранизация одноимённого комикса Алана Мура. Оригинальный материал настолько мал, что его экранизация займёт максимум минут сорок. Как же его расширить для того, чтобы допустили к прокату в кинотеатрах? Сделаем историю сильной и независимой, а также истеричной Бэтгёрл, способной напинать Бэтмену и практически силой склонить его к сексу, добавим бандита сталкера и абьюзера, введём друга гея и момент, где Барбара кидает с прогиба незнакомого парня после того, как он сказал своей девушке, что она душит его своими чувствами и не даёт свободы. Звучит как отличная идея.
- Что интересно, феминистки не оценили.
- Чёрная русалочка — очередной проект по насаждению ползучей политкорректности, в результате которого известный диснеевский персонаж сказки Русалочка внезапно стала натуральным негром, а её сестры в той же экранизации стали внезапно принадлежать ко всем возможным расам, что вызвало многочисленные насмешки самых разных людей, указавших на наступление эры обратного расизма.
Мультсериалы[править]
- «Незнайка на Луне» 1997—99 гг. Оригинал-то жёстко обличал пороки капитализма, а в мультфильме внезапно главной проблемой стало то, что заводы Спрутса неэкологичны. (Но таки прошлись немного по олигархам и зависимым от них СМИ, да и самому капитализму на самом деле тоже досталось.)
- «Приключения капитана Врунгеля»: редкий удачный пример. Зачем нам реалии 1930-х с японским милитаризмом? Заменим их на актуальные для 1970-х (да и сегодня вполне злободневных) мафию и суперагента 00X!
- Автор правки, впрочем, встречала мнение, что в первоисточнике «На тебе!» было направленно как раз на пропагандистов: ну очень уж гипертрофированно, да и попросту упорото изображены проблемы, с которыми сталкиваются персонажи. Особенно доставляют истории с похищением кариозного зуба (конечно, если люди узнают, что выход радиоприёмника можно воткнуть в нерв и по интенсивности боли более или менее понять, о чём сообщение, все станут так делать, и никто не будет покупать динамики!) и с сыном вождя (в один из лучших ВУЗов Великобритании его с таким происхождением взяли без вопросов, а вот на работу по специальности — шиш, работай музейным экспонатом!) Впрочем, версия мультфильма всё равно смотрится лучше.
- То есть автора предыдущей правки не напрягли, к примеру, истории про белок, «отнесённых к категории ходовых машин», и про перегон табуна селёдок из Голландии в Египет? А разгадка проста: бравый капитан по ходу своего рассказа постоянно привирал — и про зуб, и про белок, и ещё про кучу всего, и автором на это даны весьма прозрачные намёки, одна фамилия ГГ чего стоит. Ваш Кэп.
- Автор правки, впрочем, встречала мнение, что в первоисточнике «На тебе!» было направленно как раз на пропагандистов: ну очень уж гипертрофированно, да и попросту упорото изображены проблемы, с которыми сталкиваются персонажи. Особенно доставляют истории с похищением кариозного зуба (конечно, если люди узнают, что выход радиоприёмника можно воткнуть в нерв и по интенсивности боли более или менее понять, о чём сообщение, все станут так делать, и никто не будет покупать динамики!) и с сыном вождя (в один из лучших ВУЗов Великобритании его с таким происхождением взяли без вопросов, а вот на работу по специальности — шиш, работай музейным экспонатом!) Впрочем, версия мультфильма всё равно смотрится лучше.
- «Утиные истории» 2017 года. Перерисовка в стиле Gravity Falls, куда более отличающиеся друг друга племянники, наконец мисс Клювдия и Поночка радикально прибавили в крутизне! И да, оригинальные приключения Скруджа в 1980-е имели место быть, но участвовал он в них без племянников. Как ни странно, вышло довольно неплохо. Скрудж, кстати, тоже переменился, превратившись из патологически жадного капиталиста в честного и довольно щедрого работягу.
- Щедрого? Скорее он стал меньшим скрягой, что стало ему только к лицу. Теперь видно, что это не просто лютая жадность, а след очень бедного детства (в котором питомцем ему был клок шерсти!).
- MLP — в первых двух сезонах очень много недетских тем, неудобные басни часто достойны пера Айн Рэнд, а некоторые и для Рэнд были бы слишком хлёсткими. Третий сезон выпускался уже в 2012-ом, когда радетели социальных справедливостей по поводу и без могли успешно затравить даже большую компанию, и накал заметно сбросили. Но обошлись без ретконов, потому что совсем злободневную политику не пинали.
- По иронии судьбы, к концу цикла сериал таки сделал полный круг до ситуации наоборот. Восьмой и девятый сезон, уже от сильно изменившегося «креативного» состава студии, внезапно начали недвусмысленно продвигать тематику расизма (причём пони (все подвиды в целом) преподносились как аналог «богатых белых мужчин» в США), акцент на персонажах не-пони (яки, дракончики, грифоны, гиппогрифы и проч. и проч.) и меньшинственной репрезентации, отказ от классического и меметичного «понифицированного» лексикона из-за его «чрезмерной понизации» в пользу «всесущественного» и переименования/отмены праздников, а также прочую политоту вокруг расовых и половых меньшинств вплоть до канонического пересмотра признанных «неполиткорректными» персонажей. Главным орудием злодеев при этом стали не ставшие вторичными мега-артефакты и магия, а карикатурный расизм в стиле «шепни любому пони на ухо, что другой подвид/другая раса плохие, и всё общество падёт!» Даже ретконы теперь завезли, и к финалу часть главгероинь официально обладали специфическими ориентациями, Скуталу подчёркнуто воспитывалась тётушками-лесби, драконье общество разом реформировали указом сверху из махрового варварства в полную толерантность ко всем и вся, а эпилог вообще представил тотально расово- и культурно-реформированную в духе «долой пониархию, все расы и меньшинства здесь в каждом городе строго в равной процентной доле!» Эквестрию. Слово апостола Павла в Twitterблогах креативщиков и слитая в сеть офисная переписка студии развеивают какие-либо сомнения, случайно ли так вышло.
- Самое смешное, что при всём этом «равноправии» пони по-прежнему представляют собой центр вращения. И это к ним, исключительно поняче-межрасовый раздор и от тех самых шептаний на ухо прилетает древнее зло, а не к показанным хронически злоредными и козлящими расам, которых вокруг половина. Это к ним, за их магией или дружбой да любовью являются все злодеи. Это они изобрели и распространяют имбовую магию дружбы. И это у них единственная нормальная страна, в то время как остальные показаны обитающими в какой-то одной деревне, а дружбомиссионеры решают проблемы этих «стран» с той же лёгкостью, что отдельных дружеских компаний или семей.
- По иронии судьбы, к концу цикла сериал таки сделал полный круг до ситуации наоборот. Восьмой и девятый сезон, уже от сильно изменившегося «креативного» состава студии, внезапно начали недвусмысленно продвигать тематику расизма (причём пони (все подвиды в целом) преподносились как аналог «богатых белых мужчин» в США), акцент на персонажах не-пони (яки, дракончики, грифоны, гиппогрифы и проч. и проч.) и меньшинственной репрезентации, отказ от классического и меметичного «понифицированного» лексикона из-за его «чрезмерной понизации» в пользу «всесущественного» и переименования/отмены праздников, а также прочую политоту вокруг расовых и половых меньшинств вплоть до канонического пересмотра признанных «неполиткорректными» персонажей. Главным орудием злодеев при этом стали не ставшие вторичными мега-артефакты и магия, а карикатурный расизм в стиле «шепни любому пони на ухо, что другой подвид/другая раса плохие, и всё общество падёт!» Даже ретконы теперь завезли, и к финалу часть главгероинь официально обладали специфическими ориентациями, Скуталу подчёркнуто воспитывалась тётушками-лесби, драконье общество разом реформировали указом сверху из махрового варварства в полную толерантность ко всем и вся, а эпилог вообще представил тотально расово- и культурно-реформированную в духе «долой пониархию, все расы и меньшинства здесь в каждом городе строго в равной процентной доле!» Эквестрию. Слово апостола Павла в Twitterблогах креативщиков и слитая в сеть офисная переписка студии развеивают какие-либо сомнения, случайно ли так вышло.
- «Черепашки-ниндзя» 2018: Эйприл О’Нил сменила расу (но осталась рыжей — крашеная, видимо), стала круче всех четырёх черепашек, вместе взятых, и перестала быть мисс Фансервис.
- «Ши-Ра и Непобедимые принцессы» — местами заметна в изменении динамики отношения персонажей и стилях рисовки персонажей.
Комиксы[править]
- Marvel и DC в последние годы занимаются таким промышленно, причём
прокоммунистическаяпродемократическая первая набедокурила[20] на порядок, если не на два, больше прореспубликанской второй и продолжает зашкваривание своего «творчества». На таком фоне более чем объясним более чем высокий рейтинг «Моей Геройской Академии», авторам которой начхать из своей далёкой Японии на гайдзинскую политическую повестку дня. Самые выдающиеся разрывы супергеройской канвы (приведены далеко, далеко не полным списком):- Бобби Дрейк, он же Айсмен — два диалога, и персонаж, имевший отношения со многими женщинами, безо всяких предпосылок становится геем.
- Однако на этот счёт существует жуткая объясняющая теория. Диалог был ни с кем иным, как с Джин Грей, которая, на минуточку, сильный
псайкертелепат. Не исключено, что она, являясь почитательницей яоя, просто промыла бедному Бобби мозги в угоду своему фетишу. А то, что он за один комикс с дюжину раз заявил, что он видите ли гей, подливает топлива — нормальные люди с разносторонними интересами так не делают.
- Однако на этот счёт существует жуткая объясняющая теория. Диалог был ни с кем иным, как с Джин Грей, которая, на минуточку, сильный
- Пример нестандартный, не про пол, ориентацию и расу. Питер Динклейдж, ты крут, но чому ты Боливар Траск? В смысле, как ты из белого карлика за 40 лет умудрился превратиться в огромного лысого негра?
- Полковника Ника Фьюри уже давно сделали афроамериканцем[21] (сначала вообще был итальянцем, кстати), причём, как ни странно, сначала в комиксах, а не фильмах.
- Раса Ника Фьюри зависит от той реальности, где идёт действие комикса. В «Руинах» он очень даже белый.
- В связанных с MCU комиксах он негр, потому что актёр негр и выставил такое требование.
- Капитан Америка. Кэп всегда боролся именно с теми, кого США на тот момент считали основным врагом: нацистами, коммунистами, продажными политиканами, террористами… А когда проблема решалась или отношения теплели, выяснялось, что кэп-то не настоящий! Или загипнотизированный тессерактом…
- Колосс. В серии Ultimate Marvel внезапно оказался геем.
- Более общий пример — замена белых героев-натуралов женщинами и различными меньшинствами. Капитаном Америка стал негр, Тором — женщина[22][23], Железным человеком — девочка-негритянка, Призрачным гонщиком — женщина, а потом латинос, Флэша-младшего (Уолли Уэст) сделали негром и т. д.
- Всё-таки некоторые заместители — это отдельные персонажи. Та же девочка-негритянка зовется не Железным Человеком, а Железным Сердцем, хотя общей мэрисьюшности персонажа это не отменяет.
- Просто man означает и «человек», и «мужчина».
- Особенно отличились они на ниве замены не просто белых, а конкретно самых белых (то бишь рыжих)[24] неграми, что было прозвано джинджерцидом. Даже рыжего кота в экранизации заменили чёрным!
- Всё-таки некоторые заместители — это отдельные персонажи. Та же девочка-негритянка зовется не Железным Человеком, а Железным Сердцем, хотя общей мэрисьюшности персонажа это не отменяет.
- Джона Константина в The New 52 сделали бисексуалом… Это не говоря о том, что его Упростили и опошлили. (Бисексуалом он был и до The New 52.)
- Чудо-Женщину и Женщину-кошку туда же (хотя с Чудо-женщиной скорее озвучили то, что и так подразумевалось. Она родом с острова амазонок, было бы странно ждать от неё абсолютной гетеросексуальности).
- Пауэр Гёрл в The New 52 чернокожая девушка… Опять мультиверс…
- Бобби Дрейк, он же Айсмен — два диалога, и персонаж, имевший отношения со многими женщинами, безо всяких предпосылок становится геем.
- Счастливчик Люк. Изначально — крутой ковбой, пьющий, курящий и убивающий своих противников. Через 37 лет после первого выпуска с курением завязал, теперь постоянно грызёт соломинку.
- Ещё раньше перестал убивать (а первые выпуски перерисовали), и доставляет противников в тюрьму, откуда они постоянно сбегают.
- С Люком проблема в том, что Дэлтоны, Билли Кид, Фрэнк и Джесси Джеймсы обладают убийственной сюжетной бронёй — это исторические личности. В сериале с Терренсом Хиллом вышеупомянутые личности не водятся, там просто мелкие бандиты.
- Les Aventures de Tintin. Первый выпуск всей серии — клюквенно-антикоммунистический «Tintin в Стране Советов» — автор впоследствии вообще изъял из оборота, отказывался переиздавать. А второй выпуск — «Tintin в Бельгийском Конго», который в наши дни объявили расистским и запретили — автор в 1970-е годы переиздал не ранее, чем сам же его «подсластил» и немного искалечил… зато сделал в цвете. Самая явственная нелепость в поздней цветной версии: в католической миссии Tintin не урок истории для негров проводит (рассказывая им об «их великой родине — Бельгии»), а пытается заставить их решить простейшую математическую задачу (и ненароком вышло, будто негры тупые, ибо она у них не решается!).
- Кэрол Дэнверс. Было: женственная, сильная и независимая. Стало: пытается казаться сильной и независимой.
- Warhammer Adventure. Сама идея комикса с рейтингом PG-13 по Вахе вызывает сомнения
и бурления говни попахивает конъюнктурщиной.- А при чём тут конъюнктурщина и книга с рейтингом PG-13? Не говоря уж о том, что и в 90-е ваха рекламировалась как игра для подростков.
- А вот что точно можно считать пересмотром — это из ниоткуда взявшиеся Астарта (да-да, именно в честь её назвали Адептус Астартес) и Эрда (раскидавшая капсулы с примархами, чтобы Императору не достались) — обе подчёркнуто сильно-независимые. Впрочем, учитывая их поступки и карикатурность их поведения, это может быть и На тебе!.
- «Легенда о Корре: Борьба за Власть» — продолжение оригинального сериала. Если в оригинале не было как такого развития отношений Корры и Асами, и на это намекает лишь финальная сцена и божье слово авторов, то в комиксе полный набор нынешней конъюнктуры. В наличии имеется bigot[25] отец Корры, который недостаточно толерантно относится к отношениям дочери с Асами, и страдания Кайи из-за своей бисексуальной ориентации (о которой, опять же, в оригинале не было сказано ни слова), так как традиции племени Воды запрещают женщинам однополые отношения. Ну и девушка-аватар из Киоши тоже, как выясняется, была лесбиянкой. Что породило массу необузданных догадок и шуток на тему того, что любовь к женщинам передаётся вместе с душой первого аватара.
- Так вроде ничего не изменилось (Разве что для отца Корры это немного OOC), просто продолжение, зачастую логичное. Про Киоши вообще раньше ничего известно не было, тут вообще никаких проблем.
Веб-комиксы[править]
- Неми Монтойя в ранних выпусках словом «педик» ругалась. Внезапно в последних выпусках персонаж, появлявшийся ранее как её дядя, оказывается… сожителем до того исключительно гетеросекуального отца Неми.
- ПодЛиза Мюррей постоянно переобувается под новую повесточку: модно быть мрачным и пафосным готом со своим мнением — поначалу Неми была именно такой. Модно быть зоошизой и веганом — пожалуйста. Модно топить за ЛГБТКВИЁКЛМН — родственнички Неми оказываются из «этих», а у нее самой появляется толерантный парень с надписями на майке типа «У Иисуса было два отца и он вырос хорошим человеком» (не будем углубляться, почему эта фраза — тупое пропагандонство вне зависимости от отношения к гомовству), фанаты-чайлдфри высмеяли автор_ку за то, что вышла замуж и родила? Нененене, «Неми — это не я, она идейная чайлдфри, вы чо?» Кушать хлеб не только с маслом, но и с икрой всем охота.
Видеоигры[править]
- В популярных MMORPG: повышение ванильности моделек, фансервис вразрез с сеттингом, бесчисленные праздники, приколы и пасхалки. Не имеет отношения к политкорректности, но это конъюнктура в чистом виде.
- Dragon Age: Вот каким таким магическим образом бабник Андерс из первой части стал бисексуалом с явным упором на мужской пол во второй? Причём подчёркивается, что в интимных связях с мужчинами он состоял ещё в юности, до событий «Пробуждения». Того самого «Пробуждения», где гнался за каждой юбкой, рассказывал, что мантия — замечательна ввиду возможности быстрого перепихона в укромном уголке, и совершенно игнорировал мужиков.
- Наверное, таким же образом, каким за два с половиной года осознал свою бисексуальность и Кайдан Аленко из Mass Effect. Одурманивание Жнецов, не иначе. Или удар головой о шаттл повлиял, у Эшли, как у обычного солдата, череп оказался крепче[26][27].
- «Проклятые земли» — редкий безыдейный пример. Протагонист сменил имя с Лен на Зак, ведь одного из спонсоров Nival звали Заком. Почти отсутствие тропа, альфа-версию видели, ясное дело, только тестеры.
- The Wolf Among Us — довольно-таки неприятный тип Волк, широкий и волосатый качок, в игре от Telltale Games стал почти копией Росомахи в исполнении Хью Джекмана.
- Postal 1 — в ремастере Postal Redux из концовки убрали детский сад и стрельбу по воображаемым детям.
- Overwatch — с самого выхода игры в бету ЛГБТ бомбардировали Blizzard вопросами «А почему в игре есть представители всех рас, но нет сексуальных меньшинств?» В итоге, на BlizzCon 2016-го года было громко объявлено, что скоро выйдет комикс, раскрывающий прошлое героев, где нам продемонстрируют «Первого ЛГБТ-Персонажа Overwatch» (произносить пафосно). Вокруг комикса последовательно раскручивался хайп, а в итоге это оказался фансервисный выпуск[28] под Рождество, где персонажи встречают этот праздник в кругу семьи (у кого она есть) или в обнимку с бутылкой. А лесбиянкой в итоге оказалась Трейсер. Естественно, из уважения к российскому законодательству, на русский язык этот комикс официально не переведён[29].
- На этом ЛГБТ-коммьюнити и Близзард не остановились: внезапно, в январе 2019 года в рассказе «Бастет» оказалось, что суровый Солдат-76 тридцать лет трепетно хранит верность своему единственному возлюбленному, которого бросил и с которым не поддерживает контакт, чтобы тот, пока Моррисон спасает мир, прожил счастливую жизнь на гражданке. Персонаж фигурирует в лоре ровно два раза (и, судя по всему, не появится больше никогда): в самом рассказе «Бастет» и… комиксе «Отражения», где Солдат рассматривал фотографию, где с ним на ней стоит некий юноша, который, почему-то, в отличие от Бастет выглядит ощутимо моложе самого Солдата, из-за чего фанаты были уверены, что это его родственник или протеже. В отличие от отражений, каминг-аут Солдата вызывал раскол фанатского сообщества: с одной стороны выступают те, кто считают, что ориентация никак не влияет на самого персонажа и даже рады, что первый гей-персонаж выглядит так брутально, с другой — разъярённые фанаты лора, которые считают, что Близзард пошли на квирбейт (справедливости ради, весьма успешно) и навязали одному из ключевых героев совершенно картонную любовную историю, которая из себя представляет, по сути, только манифестацию его нетрадиционной ориентации. А ещё этот факт очень удобно вырезать из истории при необходимости экспортировать лор Овервотч в страны с нетолерантным законодательством.
- Ну и конечно, без многострадального Mass Defect: Andromeda эта статья была бы неполной. Самый яркий пример разрушения лора в угоду политкорректности: это фраза асари о том, что некоторым из них не нравится, когда о них говорят «она». Вроде бы логично, ведь асари — существа однополые, только выглядящие как человеческие женщины, однако есть маленькая загвоздка: для асари НЕВАЖНО, обращаются ли к ним «он», «она» или «оно» — карманный переводчик всё равно опустит эти местоимения, заменив их на асарийские слова! Асари даже понимать не должны, что к ним как-то «не так» обращаются, потому что в их языке нет таких слов! В предыдущих играх все асари говорили о себе и о соплеменницах в женском роде, никакой речи о разнице гендерной идентификации не было (да и быть не могло — у однополой расы гендера, то есть представления о подобающем полу внешнем облике и поведении, не может быть по определению, и в языке род слов, скорее всего, тоже отсутствует). У них, конечно, должно иметься научное понимание разницы полов, чай, не первый век с двуполыми расами общаются, но для асари это всё из серии «чужеродная инопланетная биология».
- Тут можно вспомнить и Джаала, которому бисексуальность дописали спустя недели от релиза. Очень уместно в целом для расы, в которой естественным укладом является клановая форма семьи с огромным количеством детей (это не пожелание, а норма, Райдеров называют «бедняжками», ведь их всего двое), где женщины вливаются в единый коллектив «матерей», и в частности для самого ангара, который комплименты выдаёт — пусть и весьма отстранённые — каждой барышне, а за тем, свободен ли он, следят местные жительницы Айи.
- Учитывая, что ещё до выхода игры актёр озвучки писал, что озвучивал романтические реплики для обоих вариантов романа, не переписали, а вернули на место вырезанный контент (тем более, что создать полноценный роман с нуля за несколько недель и уже после релиза невозможно в принципе). Романы из Масс Эффект вырезали неоднократно (даже для первой части есть полноценная озвучка однополых вариантов), по разным причинам, а вот вернули в первый раз.
- Тут можно вспомнить и Джаала, которому бисексуальность дописали спустя недели от релиза. Очень уместно в целом для расы, в которой естественным укладом является клановая форма семьи с огромным количеством детей (это не пожелание, а норма, Райдеров называют «бедняжками», ведь их всего двое), где женщины вливаются в единый коллектив «матерей», и в частности для самого ангара, который комплименты выдаёт — пусть и весьма отстранённые — каждой барышне, а за тем, свободен ли он, следят местные жительницы Айи.
- Переиздание Baldur's Gate, а именно дополнение «Siege of Dragonspear». Докатились до переписывания классических персонажей под сегодняшнюю политическую конъюнктуру. Подробности здесь или здесь.
- Довольно беззубый и малозаметный пример из переиздания Crash Bandicoot N. Sane Trylogy: если в оригинале Тауна, подружка главного героя, оставшаяся в плену у Кортекса, не пытается вырваться из рук роботов-лаборантов, то в переиздании её берут уже после небольшого боя, задавив количеством. На сюжет это не влияет, но все мы знаем, почему так было сделано…
- World of Warcraft: Внутримировой зигзаг c дворфами клана Чёрного Железа. В дополнении Cataclysm клан во главе с Мойрой Тауриссан формально помирился с другими кланами и вернулся в Стальгорн, но при этом вне Стальгорна «чёрные» дворфы, служащие королю Даграну, по-прежнему со всеми враждуют — со всеми вытекающими. Однако в дополнении Mists of Pandaria Мойра получает небольшую сюжетную арочку, где показывает себя с хорошей стороны, в Warlords of Draenor двое из второстепенных персонажей экспедиции Альянса — именно дворфы из этого клана, а в Battle For Azeroth они и вовсе стали новой играбельной расой. Но поскольку квесты Cataclysm и других дополнений с тех пор едва ли обновлялись, имеют место быть комические ситуации, когда игрок-дворф клана Чёрного Железа берёт квест с описанием на подобие:
Дворфы из клана Чёрного Железа здесь только для того, чтобы строить нам козни. Хотя удивляться не приходится — ты-то, я надеюсь, сразу <просёк/просекла>, что это за народ. В Стальгорне Мурадину, может, и приходится этих черномазых терпеть, но за пределами города действуют иные правила.
- Похожая ситуация без аллюзий на реальные расы наблюдается после Катаклизма с линейкой квестов про оборотней-воргенов в Нортренде, если играть представителем этой расы. Один из персонажей спрашивает игрока: «Надеюсь, тебя они не покусали? Нет, вижу ты нормальный». И говорит это в лицо волчаре. Хотя, можно подойти к квестодателю и в человеческом облике. Никто же не запрещает.
- Охотник на демонов при выполнении квестов в Запределье оказывается в такой же ситуации. Квестодатели, не моргнув глазом, предлагают персонажу ставить палки в колеса Иллидану (на секундочку — создателю и предводителю этих самых охотников), нимало не смущаясь довольно характерной внешностью протагониста: громадные рога, куча магических татуировок и горящие демоническим огнём глаза.
- Dishonored. Человечество тут проживает на четырёх крупных островах. Путь на океанской колёсной яхте от южного оконечности южного острова до центральных областей занимает несколько дней. На другой стороне планеты расположен суперконтинент Пандиссия, плыть туда нужно несколько месяцев. Культура островов срисована с европейских государств от Великобритании до России и Южной Европы. В Пандиссии есть аборигены, но они абсолютные дикари, а континент труднодоступен и обладает агрессивной фауной. В сиквеле на островах вдруг внезапно в больших количествах, в том числе и среди аристократии, обнаруживаются негры и азиаты, которых в первой части не наблюдалось и которым в таком мире неоткуда взяться. Тема сексуальных меньшинств в первой части не педалировалась, зато во второй вдруг внезапно один из очень немногих абсолютно положительных персонажей стал геем (в процессе прохождения игры об этом догадаться почти невозможно, но разработчики подтвердили), появился/ась даже заявленный персонаж-трансгендер/сексуал, причём перекинувшийся без применения колдунства (это в СФК викторианской Британии-то, с соответствующим уровнем медицины!), а банда ведьмочек-супернатуралок поголовно записывается в лесбиянки и мужененавистницы. В последнем случае, впрочем, получилось смешно, хотя вряд ли специально: если подслушать разговоры ведьмочек, то трудно не развеселиться от контраста их наполеоновских планов, озлобленности и самоуверенности с полным непониманием, что на самом деле происходит и во что их впутали.
- Намёки на лесбийскую сущность ковена Далилы были ещё в первой части (точнее, в DLC The Brigmore Witches). Если играть по стелсу и подслушивать ведьминские разговоры, можно было услышать много интересного.
- Дежурный транссексуал вообще выглядит как тонкая насмешка над квотами инклюзивности — это вконец отмороженная тварь-бандит и один из самых неприятных персонажей в игре, которая моральными уродами полнится, дающий в обмен на мелкую помощь чернушные суб-задания.
- Во второй части сердце-помошник толкает бесконечные телеги про страдание угнетенного народа. Только в сердце дух королевы правившей десятилетия, а обращается она или к своей дочери Эмили, или к лорду-протектору (то есть собственному «главе администрации» и мужу) Корво и ни она, ни адресат не видят связи страданий с тем что они вообще-то этим королевством правили.
- Just Cause — в первых двух частях Рико Родригес был безжалостным агентом американских спецслужб, по приказу начальства валившим режимы вчерашних «наших сукиных сынов», проявивших строптивость перед лицом дяди Сэма, путём прямого содействия боевикам наркомафии, маоистов и национал-радикалов; при этом никакого сочувствия к этим временным союзникам (и вообще кому-либо, попавшемуся под руку) Рико не проявлял, считая за людей лишь своих сослуживцев. Получалась мрачно-реалистичная сатира на американскую внешнюю политику — даже название серии отсылает к поспешному вторжению в Панаму ради свержения генерала Норьеги, который вдруг оказался не демократическим лидером, а авторитарным диктатором. И что же мы видим далее? Рико внезапно сделался слащавым борцом за народное счастье сперва на родине, страдающей от опереточного злодея ди Равелло, а потом на Солисе, где помогает разноцветным левакам биться со злой ЧВК, использующей климатическое оружие. Разгадка, разумеется, проста — менеджмент струсил и решил, что тёмно-серый антигерой, угрожавший оппозиционному политику отрубить тому руки и надавать ими же пощёчин, не вписывается в представления миллениалов о прекрасном.
- Изменения в третьей части можно объяснить тем, что Рико на этот раз действует у себя на родине и среди людей, которые ему не до лампочки, а не у каких-то там чужаков.
- Terraria: по ночам, в снежном биоме спавнятся зомби-эскимосы (zombie eskimo). В обновлении 1.4 они были переименованы в замороженных зомби (frozen zombie), дабы не оскорблять народ эскимосов.
- Это у нас есть народ эскимосов, а у американцев есть отдельные народности людей, людей, и настоящих людей юпик, инуит, инупиат соответственно. Как обычно, самим народностям в общем-то без разницы что их называют собирательно, вонь в соцсетях разводят активисты.
- Анонс перезапуска Saints Row закидали дизлайками именно по этой причине. Если в оригинале были более-менее правдоподобные пацаны с раёна, то сейчас нам предлагают странных хипстеров прямиком из Fortnite.
- Серия «Assassin's Creed» — если изначально женщины в древнем мире либо занимали именно то положение, какое им и полагается (монахини, служанки, проститутки, правительницы), а особо независимые обычно выдавали себя за мужчин, то в более поздних играх их положение всё больше упрачивается. В Unity в совет ассасинов входят старушенция и негр, в Одиссее половина разбойников и пиратов женского пола (спасибо хоть, регулярные армии сугубо мужские), а уж в Валгалле каждый второй лидер — женщина. И да, на смену Дезмонду пришла Лейла Хассан, согласно канону протагонист Одиссеи — не Алексиос, а Кассандра, а уж имя Эйвор — просто женское, даже если ваш аватар — мужик с бородой.
- Demon's Souls — в ремейке для PS5 в редакторе персонажа за каким-то макаром заменили мужской и женский пол на «телосложение А» и «телосложение Б». В мире-помойке после магического апокалипсиса точно есть время маяться вопросами гендерного самоопределения?
- Удручённый Воин стал негром, в трейлер в качестве синих фантомов добавили женщин и цветных. Забавно, что при этом Bluepoint прилетело за Сацуки: в оригинале, несмотря на катану, он выглядел как седой европеоидный мужик, а в ремейке превратился в карикатурного азиата а-ля Фу Манчу.
Настольные игры[править]
- Vampire: The Masquerade: в юбилейном переиздании игры натолкали кучу упоминаний социальных сетей и гаджетов, и кучу переживаний, какая это страшная угроза для вампиров и их Маскарада. В сеттинг прямо-таки напрашивается реконструкторский обоснуй, что все гаджеты и сети контролируются Технократией, которая не даст безвестному хипстеру с айфончиком обнародовать существование нежити. Но ведь целевая аудитория — как раз те самые хипстеры, и как же им не подлизнуть, написав, что их боится великая и ужасная Камарилья?
- Впрочем, Камарилья про Технократию даже не подозревает (кроме Носферату, которые знают всё, но никому ничего не говорят, и Внутреннего Круга, у которого, возможно, есть куратор от НМП) и угроза кажется им серьёзной. Причём большинство старших вампиров боятся не левых хипстеров с айфонами, а собственных юных вампиряток, которые могут заснять свои похождения и выложить в Интернет. С другой стороны, клан Тремер на короткой ноге с высокими технологиями и гаджеты их вообще не пугают. Более того, Тремеры изобрели особые вампирские блоги и соцсети, которые, если туда забредёт смертный, маскируются под бесмыссленные ленты мемчиков, котиков и чмаффок.
Музыка[править]
- Александр Дольский, «Прощай, двадцатый век». «Век быстренько продемонстрировал, что помирать пока не собирается. Вот и пришлось Дольскому строчку „Навсегда ему — семнадцать и навеки — сорок пять“ корректировать на „На беду ему семнадцать, и на счастье сорок пять“». https://vad-nes.livejournal.com/26619.html
- В фильме «Забытая мелодия для флейты» звучит песня в исполнении Никитиных: «Нет прочнее бумажной постройки, не страшны ей ветра перестройки». В современное время на концертах супруги поют: «ветра ускоренья».
- А что здесь конъюнктурного? Перестройка с ускорением были в единой связке, нет особой конъюнктуры в том, чтобы менять одно на другое. Может, это просто избегание слабой рифмы?
- «Три танкиста». Теперь в эту ночь уже не самураи, а вражья стая решила перейти границу у реки… А из куплета со словами «и летели наземь самураи» пропали слова и осталась только музыка. (В других исполнениях — слова остались, но опять же «летела наземь вражья стая»).
- Что характерно, высокие берега Амура и земля дальневосточная никуда не делись. А других вражьих стай у Советского Союза с той стороны в момент написания песни (за 30 лет до событий следующей правки) не было.
- Народно-Освободительная Армия Китая, глядя на свои 3000 трупов, догорающих в огне РСЗО «Град» на острове Даманский в марте 1969-го, быстро-быстро кивает.
- Что характерно, высокие берега Амура и земля дальневосточная никуда не делись. А других вражьих стай у Советского Союза с той стороны в момент написания песни (за 30 лет до событий следующей правки) не было.
- Аверсия: из «Варяга» пропал куплет «За родину в море открытом умрём, где ждут желтолицые черти». Может оно и правильно, японцы-то не жёлтые… Хотя, с другой стороны, монголоидная раса называлась «жёлтой». Но это больше соответствует китайцам и коренному населению Юго-восточной Азии.
- Впрочем, есть и такой вариант песни, в котором упомянутый куплет сохранили, но поменяли последнюю строчку: «Где нет ни защиты, ни тверди».
- Из баллады Стивенсона «Вересковый мёд» часто пропадают шотландцы. «Пришёл король жестокий…»[30]
- «Забава» Малинина на стихи Есенина. В оригинале у Есенина было: «Стыдно мне, что я в Бога верил, горько мне, что не верю теперь». Малинин, однако, спел «Стыдно мне, что я в Бога НЕ верил, горько мне, что не верю теперь». Логика текста? Да кому она нужна, эта логика, главное — Духовность!
- В песне «Журавль по небу летит» из фильма «Бумбараш» при перечислении сторон в войне, для которых герой песни равно чужой, поётся: «Белые, зелёные, золотопогонные…» Позвольте, но «золотопогонные» как раз и было синонимом белогвардейцев! Получается, одну и ту же сторону назвали дважды? Уж не пелось ли там изначально «Красные, зелёные…»? Тогда всё понятно. Кстати, из происходящего во время песни видно, что ГГ с красными тоже не дружит.
- Изменение, вероятно, было внесено ещё до съёмок, поскольку по губам певца видно, что поёт он именно «белые». Но да, версия с изначальными «красными» весьма логична.
- Иван Демьян (7Б) и Владимир Шахрин (Чай-ф) в дуэте так и спели: «Красные, зелёные, золотопогонные», всё логично. Однако, автору правки доводилось слышать у других исполнителей вариации типа «Зелёные да красные, все такие разные». Ну, да, у нас свобода дёргать красных и не дёргать белых.
- В исполнении Юлия Кима, автора слов, есть вполне чёткая версия: «Белые да красные, и все такие разные».
- А в военной песне «Мишка-одессит» героя песни при уходе из осаждённой Одессы первоначально успокаивал комиссар. Но когда роль комиссаров стала однозначно оцениваться как негативная, заменили на командира.
- В греческой патриотической песне «Известная Македония» вместо изначальной строки «Ты прогнала болгар» сейчас политкорректно поётся «Ты прогнала варваров».
- «Если завтра война» — текст песни существенно менялся. Так, в оригинальной версии упоминались воспетые в Гражданскую лихие тачанки — но по итогам Польской кампании этот анахронизм из песни убрали, причём в ущерб художественной ценности: зарифмованные строчки «Загрохочут железные танки — Загрохочут могучие танки» воспринимаются довольно странно. После Советско-Финской в тексте песни появились Сталин с Ворошиловым (опционально — Тимошенко), а с началом Великой Отечественной петь «если завтра» было уже несколько неуместно — война-то уже наступила, — и будущее время заменили на прошлое: «Наступила война, всколыхнулась страна…» Чуть позже навсегда пропал куплет про разгром врага на его земле малой кровью, могучим ударом — ибо отбросить врага не вышло. Ну, а после смерти Сталина из песни убрали и куплет про него с Ворошиловым. В современной России песня продолжает исполняться, но от исходного текста Лебедева-Кумача там обычно только небольшие отрывки.
- После «развенчания культа личности» из многих песен повыкидывали упоминания Вождя: «Когда суровый час войны настанет» вместо «Когда нас в бой пошлёт товарищ Сталин», «Артиллеристы, точный дан приказ» вместо «…Сталин дал приказ» и так далее.
- «Красная армия всех сильней» в версии «Любэ» стала настолько аполитичной, что непонятно, почему собственно армию красной оставили.
- Современные левопатриотические исполнители (А. Харчиков, Дарья Колесникова) текст используют близкий к аутентичному, но вместо «церкви и тюрьмы сравняем с землей» поют «банки и тюрьмы сравняем с землей» или «всех паразитов прогоним долой». В припеве же — первоначальные строки «С отрядом флотским/Товарищ Троцкий/Нас поведет на смертный бой» были переделаны еще в середине 1920-х.
- А к «Прощанию Славянки» не один текст написан, и периодически там возникал сабж. Так, текст Аркадия Федотова 1967 года в девяностые на место политической строчки «Он (марш) в семнадцатом брал с нами Зимний» получил нейтрально-патриотическую «Он Москву отстоял в сорок первом». Тогда же появился текст с православной ратью, святыми и
крестовым походомкрестным ходом, которых раньше в такой концентрации не наблюдалось. - Sabaton — «Steel Commanders», песня про историю танков полная отсылок на песни Сабатона. Только Ghost Division явно выкинули, хотя это одна из самых известных песен и вторжение во Францию на пик танкового величия подойдет лучше чем Эль-Аламейн.
- Итальянская партизанская песня Bella Ciao проходилась в младших классах школы, но в переводе 1960х годов, где не было ни слова ни про партизан, ни про войну (кроме того, что герой проснулся в лагере в лесах, но почему бы это не быть пионерлагерю?). Иногда, чтобы не тревожить фантазию юных школьников даже легчайшими намеками на межполовые отношения, заглавную фразу Bella ciao (пока, красавица) заменяли на mama ciao.
Эстрада и цирк[править]
- Обычно гастроли цирковой программы в городе длятся месяц. В период, начиная с конца декабря и до первой-второй недели января программа переделывается в новогоднюю. В самом простом варианте в прежнее представление просто добавляется Дед Мороз и Снегурочка, причём Дед Мороз вполне может показывать жонглёрские номера, либо высшую школу верховой езды, а Снегурочка выступать с дрессированными собачками, «загримированными» под оленей. Плюс клоунских репризах могут быть с применением новогодних ёлочных игрушек, ёлок и проч. В более сложном варианте программа переделывается в новогодний утренник, а артисты уже изображают сказочных героев, как уже известных, так и вновь придуманных. При выборе роли и при создании сценария обычно жизнь пишет сюжет. А образы героев стараются сделать ближе к привычным образам исполняющих их роли циркачей.
- В наиболее упрощённом варианте, особенно если цирковая труппа гастролирует по другим городам, Деда Мороза обычно находят из местных артистов и меняют программу только самую малость. Вначале выходит артист-Мороз и приветствует собравшихся. Клоуны делают какую-то глупость, от которой дедушка внезапно занемогает. Или типичные злодеи делают пакость, нейтрализуя Деда Мороза. Дальше стандартная программа, возможно, что с небольшими вставками, где кто-то из персонажей пытается вылечить Мороза или вернуть ему трудоспособность. А в конце выходит поправившийся Дед Мороз и снова всех поздравляет.
- Конкретный пример — новогоднее цирковое представление «Волшебник Изумрудного города» в цирке на Цветном бульваре (2008 г.), режиссёры О. Дружинина и Б. Федотов. Тут специально делали утренник-сказку, да ещё и по мотивам литературного произведения.
- Иллюзионное ревю Х. Абдуллаева 1970-х. Изначально более-менее привычный иллюзионный аттракцион (с технической точки зрения можно показывать не только на арене, но и на любой сцене или эстраде). В преддверии олимпиады 1980 года вместо «собирания» Чебурашки Абдуллаев собирал олимпийского медвежонка. До этого был и чисто детский вариант «День рождения Чебурашки». Автор-драматург Б. М. Романов. По сути те же трюки (и некоторые даже в той же последовательности), подчиняются сквозному сюжету, а не принципу «трюк вытекает из трюка».
- Аттракцион Э. Т. Кио (он же Эмиль Кио-старший, Э.Кио-отец, в годы своей работы на арене — просто Кио, иногда в довоенных источниках и как аббревиатура, то есть — КИО). С 1921 года выступал на эстраде, используя образ восточного мага. Постепенно стал добавлять в свои номера юмористические, сатирические и злободневные моменты. Не всегда они вписывались в факирский стиль. Или выглядели слишком карикатурно и нелепо даже для эстрадного номера (эта мысль в иных формулировках высказывалась в т. ч. и самим Кио). В 1932 после разгромной рецензии «Балаган на Невском» перешёл на работу с эстрады в цирк. Благодаря сотрудничеству с режиссёром А. Г. Арнольдом (в некоторых источниках Арнольд-Барский) был полностью перекроено представление, практически при тех же трюках. После этого Кио смог избавиться «от всей дешёвки» (его формулировка). От прежнего факира не осталось и следа, добавились ирония и юмор, в том числе и благодаря участию в аттракционе клоунов. Прежний пафос и «напускная таинственность» восточного мага время от времени шуточно обыгрывалась — «превратил мистику в игру».
- Также в аттракционе стали появляться трюки на злободневные темы. Обычно высмеивающие дореволюционные порядки, нацистов и «буржуазный запад». В одних случаях — новые «прочтения» трюков, которые до этого исполнялись нейтрально, в других — изготовлялся новый реквизит (в роде «головы культурного джентльмена»). С течением времени, «идейно-сатирические» фокусы меняли предмет высмеивания, но чаще превращались в нейтральные.
- На фоне популярности шоу фокусников в США 1990-х, некоторые компании, реклама которых шла во время магических телепередач, снимали специальные «магические» рекламные ролики. То известные личности в образе стереотипных фокусников «появят» рекламируемый товар, то известные маскоты пытаются показать фокус, но у них получается всё наперекосяк (как Красный и Жёлтый M&M’s, когда показывают «распиливание»), пародия на участника того шоу и т. п. Даже существовало мнение, что в иллюзионном телешоу вся реклама «магическая» и в других рекламных блоках её не покажут. Но это уже больше напоминает легенду-слух.
- А ещё есть множество ментальных фокусов с похожим эффектом. Обычно показывают на корпоративе, если людей не очень много. Сводится к тому, что фокусник показывает зрителям от пяти до 15-ти карточек (игральных карт, циферблатов, иных плоских вещей) и просит назвать одно из них (как вариант назвать число, или назвать «косвенно»). Далее всем видно, что выбранная карточка отличается от остальных обратной стороной. В «нейтральном» варианте она другого цвета (как вариант — все синие, а она красная), но для конкретного праздника возможны иные ходы. Обычно не просто отличается цветом, а там написано поздравление. Или что-то, что имеет отношение к торжеству. А уж по особому случаю «маг» может изготовить и отличные от «повседневных» карточки. В некоторых «учебниках фокусов» рекомендуют и такое.
- В духе пункта выше, но масштабы другие. Фокусник выступает на сцене на концерте по случаю некоей знаменательной даты. Ситуация, когда обычно из пустого ящика «появляет» несколько девушек (обычно с последующими трюками), а на том концерте из этого же ящика появляется один человек — виновник торжества или тот, кто как-то связан с темой концерта. То есть тут эффектность трюка снижается.
- Как конкретный пример — «Самовар» А. Зотовой-младшей для «Новогоднего аттракциона-2003» на РТР (тогда еще РТР и уже без И. Э. Кио). В «повседневном» варианте из самовара выскакивают 8-10 девушек, в «праздничном» — одна Н. Бабкина.
- А ещё у некоторых фокусников есть «одноместные» устройства, из которых можно «появлять» посторонних личностей (чтобы не запутались и не застряли внутри, а потом лишнего не наболтали в случае чего). Как раз для таких выступлений.
- Пародия на конъюнктурный пересмотр. Номер Г. Хазанова «Сказка о Золотой рыбке» (1991 г.) про экранизацию сказки Пушкина, снятую при Сталине, но вышедшую только при Горбачёве, хоть и под другим названием.
- О конъюктурном пересмотре всего и вся на постсоветском пространстве номер М. Н. Задорнова 1992 года «Нихренаська».
- У Леонида Пантелеева в сборнике «Приоткрытая дверь…» в заметках «Из старых записных книжек. 1924—1947» есть горькая шутка военных лет «Продуктовые сумки, которые до войны назывались „авоськами“… теперь называют „напрасками“».
- Диснеевская передача «Disney Full Magic Show» youtube.com/watch?v=8299AJOX88k. По сути — почти типичное «магическое шоу» Гарри Блэкстона и нескольких приглашенных коллег (в данном случае Дж. и Ш.Пендрагон, М.Темпест, Х.Моретти и проч.), но в Диснейленде (и в сказочных локациях) и с участием Микки Мауса и других персонажей.
- Номер Л. Оганезова про отца и сына (сначала кавказских, потом китайских) и музыкальную школу.
Реальная жизнь[править]
- «Комсомольское рождество» и «комсомольская пасха» 1920-х годов. Карнавалы со сжиганием икон и чучел служителей культа под распевание антирелигиозных частушек в непосредственной близости от храмов, во время праздничных богослужений считались не только допустимым, но и желательным времяпровождением комсомольцев. Но уже в 1930-е годы, а тем более в послевоенном СССР, несмотря на весь государственный атеизм, за такую «акцию» можно было, как минимум, получить выговор по комсомольской линии, а то и отправиться на скамью подсудимых по ст. 143 УК РСФСР.
- И дело здесь не столько в изменении официальной политики по отношению к религии (с 1930-х руководители партии и комсомола стали, хоть и вскользь, говорить о «недопустимости перегибов и оскорбления чувств верующих», а после войны антирелигиозная политика большей частью переключилась с Православной церкви на борьбу с нетрадиционными христианскими и околохристианскими сектами), сколько как раз в изменившейся морали. Если молодёжь 1920-х была готова дать «последний и решительный бой» религиозным предрассудкам — то в 1970—1980-е годы отношение к религии у большинства молодых было сугубо безразличным, а ярое богоборчество, как и весь остальной партийно-комсомольский официоз, в «продвинутой» молодёжной среде зачастую вызывало разве что усмешку.
- Также достойна упоминания и «юбилейная» серия легендарных электрогитар «Урал». Юбилейный выпуск отличался красно-чёрной ливреей, свердловскими темброблоками и силуэтом крейсера «Аврора» на деке.
- Автору правки попалось издание стихов Агнии Барто, где под двустишием «Горит на солнышке флажок, как будто я огонь зажёг» красовался вполне себе российский триколор. Нет, красный цвет на нём, конечно, тоже есть, но с огнём его проассоциировать уже куда сложнее, чем исходный красный. Который в глазах малыша-слушателя совершенно не про СССР, а про что-то яркое, чем удобно махать.
- Реформы патриарха Никона. Меры тогдашней патриархии давили педаль в пол. Например, шатровые храмы, защищавшие церкви от скоплений снега и ничем не противоречащие православной вере, были запрещены за непохожесть на византийские. Топонимов тоже коснулось: теперь в глухой деревне могли появиться свои Вифания и Иордан.
- В середине нулевых по одному из государственных российских телеканалов (вроде, нынешний «Россия 1») в новостном блоке был сюжет о школьном букваре, авторы которого так увлеклись конъюнктурным пересмотром с позиции ура-патриотизма, что примером слова на букву «Г» сделали Гагарина — первого российского космонавта, высадившегося на Луну! Картинка со стоящим на поверхности Луны спиной к зрителю человеком в скафандре и флагом-триколором прилагалась.
- «Партия скрещённых стрел», запрещённая в 1945 году, в 1989 году легализовалась как «Венгерская гвардия», а «борьбу против евреев» заменили на… «борьбу против цыган».
- «Коммунистическая партия Российской федерации и ее лидер Геннадий Зюганов поздравляют православных россиян с праздником Пасхи». Без комментариев.
География и топонимика[править]
- Река Яик была переименована в Урал в 1775 году в связи с тем, что именно с местных казаков началась крестьянская война ака пугачёвщина. По замыслу Екатерины Великой это должно было поспособствовать исчезновению восстания из истории. Не помогло — восстание просто запомнилось под другим названием.
- Первая волна переименований городов тогда ещё в Российской империи — 1914 год, из-за Первой мировой войны. Тогда-то Санкт-Петербург и стал Петроградом: немецкий топоним стал не ко двору. В Семилетнюю войну немецкие названия никому не мешали, но в этот раз хотя противником России и была германоязычная Пруссия, но вот германоязычная же Австрия была союзником, а равно германоязычная Саксония и куча мелких немецких княжеств под гордым обобщающим названием «Священная Римская Империя». Пруссия и Ганновер, скорее, были исключениями.
- После Зимней войны и войны-продолжения на Карельском перешейке произошло массовое переименование посёлков и деревень, сменивших финские названия на русские.
- Массовая смена топонимов после Октябрьской революции. Нет, Сталинград и даже Ленинград (хотя, Петра I большевики впоследствии стали котировать) ещё понятны. Но, скажем, город Сергиев Посад, сформировавшийся вокруг монастыря, основанного Сергием Радонежским, был переименован в Загорск. Деятель ВКП(б) Загорский действовал в Прибалтике и к городу имел отношение очень опосредованное — считай, никакое.
- С Загорским всё на самом деле довольно смешно. Загорских было два — Владимир Михайлович, действовавший в Прибалтике, секретарствовавший в московском горкоме и взорванный в том горкоме в процессе политической борьбы, и Сергиево-Посадский Николай Фёдорович, трудившийся агитатором на фабриках в Александрове, а позже адвокатом в Орехово-Зуево (репрессирован в 1938 г.). И именно в честь второго предложили переименовать город местные (ну или почти местные) рабочие, ибо в стране воинствующего безбожия город в честь святого как-то не комильфо. А дальше — прямо как в Сказке о тройке: «С каких это пор он Машкиным заделался? — брезгливо спросил Хлебовводов. — Бабкин, а не Машкин. Бабкин Эдельвейс Петрович. Я с ним работал в одна тысяча девятьсот сорок седьмом году в Комитете по молочному делу. Эдик Бабкин, плотный такой мужик, сливки очень любит… И, кстати, никакой он не Эдельвейс, а Эдуард. Эдуард Петрович Бабкин…» И вернулась инициатива уже указанием переименовать в Загорск в честь видного большевика Владимира Михайловича Загорского.
- А вот с Кировом получилось интересно. После смерти Сергея Мироновича переименования просили жители его родного Уржума, но в областном центре попросили явно убедительнее. Вишенкой на торте идёт калужский посёлок Песочня, в 1936 году тоже ставший городом Кировом!
- После гибели Юрия Гагарина в его честь переименовали районный городок Гжатск. Ибо называть в честь первого космонавта родное село Клушино было несолидно, а областной центр Смоленск — явный перебор.
- Неожиданная аверсия — почему-то за все годы советской власти никому не пришло в голову переименовать город Архангельск (целый областной центр!), несмотря на явно религиозное название.
- Почему же, глава Северного края Бергавинов выступал с инициативой переименования Архангельска в Сталинопорт.
- Та же история и с Благовещенском.
- В Приморском крае было ещё забавнее: Никольск-Уссурийский стал просто Уссурийском, а вот Спасск-Дальний таким и остался.
- Ну, тогда и Петропавловски туда же.
- Такое же массовое переименование после развенчания культа личности Сталина: например, Сталинск стал Новокузнецком. Ибо не комильфо.
- Со Сталинградом вышла заковыка — не переименовавать же его обратно в Царицын! Хоть с царями это название и никак не связано (название произошло от татарского «Сары Су» — «Жёлтая Вода», но это ж каждому не объяснишь. После мозгового штурма с новым названием (Пятиморск(!), Волгодонск, Геройск, Твердыня, Непокорный, Славгород, Мир-город, Победоград, Стальград, Миргород, Возрождение, Ленинград-на-Волге, Геройград и почему-то Суворовск и Космоград) остановились на непримечательном «Волгоград».
- А после развала СССР начались опять переименования. Обычно делали вид, что возвращали названия царских времён, хотя это не всегда так (даже это до конца не довели — в каждом городе процентов 70 топонимов — советские; ст. м. Войковская, от которой не только монархисты фэйспалмят, в комплекте). Интересный курьёз в том, что одновременно существуют, например, город Санкт-Петербург и Ленинградская область, или город Екатеринбург и Свердловская область; неясно, баг это или фича. Возможные обоснуи:
- Просто у города своё начальство, а у области — своё, которому город не указ! И если у городов на переименования немалые деньги (и желание их распилить) есть, то у областей — нет!
- Вопрос о переименовании решался на местных референдумах, поэтому в одних случаях победили новые названия городов, в других — старые названия областей.
- Что Ленинградская, что Свердловская области были созданы при Союзе, и исторических названий не имели, поэтому возвращать попросту нечего. И если у ЛО есть прямая преемственность в виде Ингрии и Санкт-Петербургской губернии, то Свердловская область была буквально слеплена из частей Уральской губернии.
- Довольно забавно смотрелись попытки переименовать улицы, построенные при коммунистах, под предлогом «восстановления исторической памяти». Сторонники СССР с удовольствием осмеивали такие эпизоды. — Как будто у вас в городе нет улиц Горького и Советской армии? По какому праву вы не даёте людям их называть реальными, историческими названиями?
— Да без вопросов, можем хоть завтра вернуть им те названия, которые были при царе — ср##ый пустырь и ё###ое них#я!— Типичный диалог- В другом варианте чиновники/антисоветчики «выкрутились», решив дать улицам антонимичные названия, так что улицы народная и рабоче-крестьянская стали…
- Улицы в городах могут менять по нескольку названий даже вне зависимости от революций и прочего. Например в Ярославле была Журавлёва улица, которую потом переименовали в Пищальную. К концу XVIII века она стала Дворянской, а в апреле 1918-го — Гражданской. И наконец в 1967 году она получила окончательное название — проспект Октября, в честь юбилея известных событий.
- Кстати, во многих российских городах улицы Ленина начали массово появляться по понятной причине только в 1924 году, когда более-менее пристойные центральные улицы уже были переименованы. После войны, а особенно в 1967—1970 годах в честь Владимира Ильича нередко переименовывали центральные проспекты или магистрали, возникшие уже в советское время.
- Переименования топонимов на Украине в ходе декоммунизации: например, город Днепропетровск стал просто Днепром (Днiпро), как одноимённая река, на которой он стоит. Вернее, просто стало официальным давно устоявшееся местное название (и не только в устном сленге — газета «Днепр вечерний», например, носит нынешнее название с 1974 года). При этом возник тот же курьёз с сохранившимся старым названием области, изменение которого требует внесения изменения в ст. 133 Конституции, что и описанный выше с Ленинградской и Свердловской областями РФ. Аналогично в соседней Кировоградской области (Кропивницкий). Дореволюционные названия данных областных центров Екатеринослав и Елисаветград также оказались конъюнктурно неприемлемы — хотя формально были даны в честь христианских святых, а не тезоименных им российских императриц.
- У города Днепр было ещё одно историческое название в тему статьи, так как стало результатом неприязни Павла I к своей маман. Новороссийск — как центр одноимённой губернии. По нынешнем временам ещё неприемлемей…
- С улицами имени Героев Сталинграда иногда возникают коллизии. Закон на официальное название Сталинградской битвы отнюдь не распространяется, но, естественно, распространяется на имя Сталина. Поэтому их могут переименовывать по инициативе местных властей, но чаще с этим не спешат, поскольку некоторые граждане могут воспринять это как неуважение к памяти участников Сталинградской битвы.
- Аналогично в 1991 г. ряд городов в Азербайджане с идеологическими названиями были переименованы. Одним из таких стал мятежный Степанакерт (названный в честь армянина Степана Шаумяна). В официальных документах Азербайджана город по сей день именуется Ханкенди, переводя дословно — Ханская деревня.
- В Индии переименования тоже стали популярной забавой. В основном, названия, доставшиеся от разнообразных завоевателей (в первую очередь — мусульманских и британских), меняются на «исконно»-индусские, либо европеизированные формы названий меняются на местные. Бомбей → Мумбай, Мадрас → Ченнай, Калькутта → Колката, Бангалор → Бенгалуру, Аллахабад → Праяградж, and so on and so forth…
- «Я уехал, я уехал в Астану, / А приехал в Нур-Султан». Столице Казахстана вообще повезло с переименованиями: в советское время это был простой областной город Целиноград, а потом стала Акмола > Астана > Нур-Султан.
- До освоения целины он был ещё и Акмолинском, так что Нур-Султан — уже пятое его название за последние 60 лет.
- Уже на носу шестое: после событий января 2022 г. Нур-Султан собираются опять переименовывать.
- До освоения целины он был ещё и Акмолинском, так что Нур-Султан — уже пятое его название за последние 60 лет.
- В Румынии особенно интересно, так как новые названия улиц подписывают прямо под старыми, так что в каким-нибудь Брашове (который, кстати, раньше был Сталином, так что тоже троп) у каждой улицы от 4 до 6 имён в зависимости от того, кто когда что строил, свергал и запрещал.
Символика[править]
- Гимны и гербы государств после смены власти и/или политической ориентации:
- Гимн СССР/РФ авторства С. Михалкова, естественно. Был откорректирован Михалковым в 1970 году (тогда правил Леонид Ильич Брежнев), (И куда Хрущёв смотрел?); из гимна убрали упоминание о Сталине. В старой версии «нас вырастил Сталин — на верность народу»; в новой версии «на правое дело… поднял народы» уже Ленин. Кроме того, в гимн добавили упоминаний партии и коммунизма, вырезав прославление армии и побед, к которым ведёт советское знамя. Второй раз гимн подвергся сплошной замене всего текста, в 2000 году уже для Российской Федерации, как одного из правопреемников СССР.
- Точно так же откорректировали марш советских танкистов («Когда нас в бой пошлёт
товарищ Сталинстрана родная…»), марш артиллеристов («Артиллеристы,Сталин дал приказточный дан приказ…»), Песню смелых («С бандой фашистов сразитьсяСталин отважныхсмелых Отчизна зовёт…», а тот куплет, где «светлое имя вождя», так вообще вырезали). - Та же история с белорусским гимном, который претерпел сначала изменения в связи с оттепелью (с 1956 года к шчасцю ў паход вёл не Сталин, а Партия), в 1991 году лишился текста, а в 2002 получил новые слова.
- Точно так же откорректировали марш советских танкистов («Когда нас в бой пошлёт
- Гимн СССР/РФ авторства С. Михалкова, естественно. Был откорректирован Михалковым в 1970 году (тогда правил Леонид Ильич Брежнев), (И куда Хрущёв смотрел?); из гимна убрали упоминание о Сталине. В старой версии «нас вырастил Сталин — на верность народу»; в новой версии «на правое дело… поднял народы» уже Ленин. Кроме того, в гимн добавили упоминаний партии и коммунизма, вырезав прославление армии и побед, к которым ведёт советское знамя. Второй раз гимн подвергся сплошной замене всего текста, в 2000 году уже для Российской Федерации, как одного из правопреемников СССР.
- Гимн ФРГ прошёл через несколько доработок. Первоначальный текст назывался «Песней немцев» и призывал их к объединению. «Дойчлянд» из первого куплета на тот момент существовал исключительно в теории, песня же не имела никакого официального статуса. Гимном Пруссии, послужившей ядром объединения страны, был имперский «Heil dir im Siegerkranz», заброшенный после революции вместе с династией. После становления Веймарской республики исполняли все 3 куплета. После её падения — только первый, после чего запевали «Песню Хорста Весселя». После падения Третьего рейха гимна ФРГ… не было. На официальных мероприятиях часто звучал сатирический шлягер «Wir sind die Eingeborenen von Trizonesien» («Мы — аборигены Тризонии»), к вящему неудовольствию Аденауэра. В апреле 1950-го Аденауэр потребовал от аудитории в (западном) Берлине исполнения «Песни немцев»; на всякий случай листки с текстом (то есть только третьим куплетом) заранее разложили по креслам — ибо «Дойчлянд, Дойчлянд, юбер аллес…» напоминало о нехорошем прошлом. Да и про (лингвистические) границы от Мааса (сейчас река Маас в приграничье в Нидерландах) до Мемеля (река Неман в Белоруссии, Литве и Калининградской области) и от Этча (река Адиге в Тироле в Италии) до Бельта (проливы между Данией и Скандинавским полуостровом) немного не в тему получается… Аденауэру даже за третий куплет устроили чудовищный скандал, на что он ответил: «петь можно, ведь при нацистах было запрещено», в чём позже убедил президента Хойсса, а тот превратил это решение в закон. Стоит заметить, что в 1954-м после победы сборной на ЧМ по футболу болельщики по старой памяти начали гимн с запрещённого первого куплета. А в 1980-х гимн часто играли без текста, так как первое слово третьего куплета — «Единство» — на фоне разделения ФРГ и ГДР звучало злой насмешкой. После воссоединения Германии гимн поётся с третьего куплета.
- А ещё был гимн ГДР (которым не раз чествовали политиков и спортсменов ФРГ, даже после воссоединения) и гимн Саарландской автономии. В качестве веяний новейшей эпохи существуют потуги как создания официальной версии гимна на турецком, так и гендерной зачистки в гимне всех мужских
половых органовсловоформ, например замены «Vaterland» (Отечество) на «Heimatland» (Родина).
- А ещё был гимн ГДР (которым не раз чествовали политиков и спортсменов ФРГ, даже после воссоединения) и гимн Саарландской автономии. В качестве веяний новейшей эпохи существуют потуги как создания официальной версии гимна на турецком, так и гендерной зачистки в гимне всех мужских
- Гимн Украины представляет собой первый куплет и припев песни Чубинского «Ще не вмерла України, ні слава, ні воля…» (1863). Исходная песня гораздо длиннее; например, в третьем её куплете упрекается Богдан Хмельницкий за то, что отдал Украину «москалям поганим».
- Махонькое изменение произошло туда-обратно в одной из строчек уже в период независимости Украины. Изначально второй строкой первого куплета была «ще нам браття молодії усміхнеться доля». Когда президентом стал В. Ющенко, для проигрывания на официальных мероприятиях записали новое исполнение гимна А. Пономарёвым, где вторая строка пелась как «ще нам браття українці усміхнеться доля»; потом при правлении В. Януковича гимн зачастую проигрывался без слов; ну а когда президентом стал П. Порошенко, на официальных мероприятиях стали проигрывать старую версию в хоровом исполнении, где вторая строка уже звучит в исходном варианте.
- На полуофициальных мероприятиях типа городского праздника или школьного выпускного исполняют гибрид ужа с ежом — от трёх до пяти уникальных куплетов. Официальный вариант выглядит таким порезанным, что большинство принимают его за сокращённую версию и исполняют более сложные варианты.
- Та же история с гимном Румынии. Из одиннадцати строф исходника исполняется четыре. Призывы вернуть Дунай и умереть от молний уклонистам ныне неактуальны.
- Гимн США — необычный пример. Сам по себе гимн не менялся; но Азимов рассказывал, что во время Второй Мировой войны, как правило, при исполнении гимна опускали его третий куплет. Дело в том, что в тексте, написанном во время Войны за независимость, в этом куплете обличалась противостоящая американцам «банда», то есть британцы. А поскольку во Второй Мировой войне и США, и Британия входили в группу Союзников и сражались на одной стороне, куплет звучал несколько невежливо.
- Гимн Франции, знаменитая «Марсельеза», на официальных мероприятиях тоже редко исполняется целиком. Во избежание — ибо революционная песня полна оборотов типа «Напоим наши поля их нечистой кровью».
- С гимном ЮАР получилось смешно. Старый «белый» гимн был достаточно политкорректен, и его после 1994 оставили. Но нельзя было не добавить новый «чёрный», не менее политкорректный. А если учесть, что число официальных языков внезапно выросло с 2 до 11, то реально исполнять всё это по правилам стало невозможно. На практике исполняют на 4—5 языках по 1 куплету.
- Доведение гимнов до новых высот политкорректности за счёт перехода на гендерно-нейтральные термины или реверансов в адрес женщин, коренных жителей или других угнетённых групп:
- Гимн Австралии: было for we are young and free («ибо мы молоды и свободны»), но в 2019 году посчитали, что Австралия «молода» как государство только относительно колонизации, а аборигены там живут уже свыше 60 000 лет, поэтому строчку переписали на for we are one and free («ибо мы едины и свободны»).
- Гимн Австрии: было Heimat bist du großer Söhne («ты родина великих сыновей»), потом к сыновьям добавили и дочерей-Töchter.
- Гимн Канады: в первых строчках поётся о том, как Канада пробуждает любовь у всех своих сыновей (in all thy sons command). Заменили на in all of us («у всех нас»).
Ономастика[править]
- Пересматривались не только названия и гимны, но и фамилии с именами:
- Сменил фамилию не кто-нибудь, а король Великобритании Георг V, сменивший название династии с Саксен-Кобург-Готской на Виндзорскую.
- За ним последовал принц Людвиг Александр фон Баттенберг, ставший лордом Луисом Маунтбеттеном (как легко заметить — просто переведя имя и фамилию с немецкого на английский).
- Отечественный конструктор-оружейник Роберт Дурляхер после начала Первой мировой
потерял херстал Ростиславом Дурляховым. - Молдавский летописец и дипломат Николай Милеску-Спэтару после перехода на российскую службу стал именоваться Спафарием. А его потомки (среди которых был даже один нобелевский лауреат в области медицины) и вовсе были переименованы в Мечниковых (молдавское spatar, как и русское спафарий, именно бойца-мечника и означает).
- При основании Израиля многие поселенцы меняли европеизированные варианты имён и фамилий на ветхозаветные.
- После знаменитых украинских событий российский певец Андрей Бандера решил отказаться от псевдонима и стал выступать под своим настоящим именем — Эдуард Изместьев.
- Многие певцы жанра «русский шансон», становясь известными, начинали вместо псевдонимов употреблять свои настоящие имена. Кроме того, это происходит благодаря смене направленности этого жанра: от «тюремной романтики» (нравившейся далеко не всем; да и правительство к началу 2010-х годов стало «прижимать» тех, кто романтизировал преступников) постепенно сместился к «песням про жизнь, любовь и разлуку» (то есть к французским корням слова «шансон») и приближаясь к «бардовской песне». Например, «Трофим» вернулся к своему ФИО — «Сергей Трофимов».
Примечания[править]
- ↑ Разве любовь между лицами одного пола может быть только в яое? И пересмотра не было: о влюблённости Дамблдора в Гриндельвальда Роулинг говорила ещё в 2008 году, и нет, она не называла эту любовь безответной, как в пересказах и неточных переводах её слов. Она тогда просто обходила вопрос, отвечал ли Гриндельвальд на чувства своего друга. Рассказывать об этом подробнее после бурной реакции консервативной прессы и читателей на слова об ориентации Дамблдора было не очень своевременно, особенно учитывая, что по канону Геллерту Гриндельвальду было только 16 лет во время его страстной дружбы с 17-18-летним Дамблдором.
- Ключевое слово тут «своевременно». И ничего не смущает? Не конъюнктура, не? Тупая ты пизда, яойщица безмозглая!
- ↑ Из-за особенностей плановой экономики СССР, ориентирующейся главным образом на отчётность по валу сырья и полуфабрикатов, в позднем СССР действительно производили кучу ненужных вещей и не производили кучу нужных.
- ↑ Лорд Байрон и Оскар Уайльд, который отсидел за это дело, не дадут соврать, тем паче, что список вышеуказанными персонами не ограничивается. Да и в 1890-х годах, на которые приходятся времена юности будущего директора Хогвартса (который родился летом 1881 года), в кругах поздневикторианской британской аристократии и богемы возникла даже целая мода на гомосексуализм как на что-то таинственное и запретное (до 1967 года за такое могли и посадить надолго).
- С тем, что все (наглосаксы) они там пидарасы, никто не спорит. Вопрос не в этом, а вот в чём: какое это имеет отношение к сюжету? НИКАКОГО! Эта хуета прикручена с боку-припёку. Просто этой тупой пизде с куриными мозгами захотелось попасть в струю.
- К сюжету это имеет отношение в контексте взааимоотношений Дамблдора и Гриндевальда в 1899 году, что они могли иметь и сексуальный характер (гомосексуальные отношения)
- С тем, что все (наглосаксы) они там пидарасы, никто не спорит. Вопрос не в этом, а вот в чём: какое это имеет отношение к сюжету? НИКАКОГО! Эта хуета прикручена с боку-припёку. Просто этой тупой пизде с куриными мозгами захотелось попасть в струю.
- ↑ Флот упоминается и в первой версии Санта-Кроче.
- ↑ В принципе, контакты в первой версии уже как минимум намечались — на этом даже строилась одна из версий легенды Мазура и Кацубы. И даже как минимум один российский боевой вертолёт в местных ВВС был.
- ↑ Причём скорее всего не истинным: на почве самоубийства жены ему стукнуло в башку, что один раз — не… не считается. И он только упоминает о своих отношениях.
- ↑ В оригинале имеется обоснуй, что одинокие мужчины наиболее способны к жёстким необходимым решениям (не будут руководствоваться сантиментами по отношению к жене, потомству, родителям). Хотя есть намёк, что эта теория специально сфабрикована учёными, чтобы им отдали контроль над ядерным устройством самоуничтожения.
- ↑ Те, кто видел их на скриншотах и гифках, это чаще всего не понимали. Таковы уж проявления недуга, что они кажутся страшными мужиками.
- ↑ По последним исследованиям, прародина — южная Европа/Турция, и предки были относительно белые. Но если бы они были африканцами, кожа у них была бы совершенно точно тёмная (чем ближе к экватору — тем темнее, вплоть до угольно-эбеновой), это неизбежное приспособление к высокому уровню инсоляции. Светлокожие близ экватора будут отсеяны естественным отбором — банально вымрут от ожогов и рака кожи.
- Вы откуда откопали это исследование? Ничего в научной теории относительно происхождения человека не менялось. Как был научный консенсус, что предки современных людей с Эфиопского нагорья, так и остался. Добавились нюансы в том, что те, кто мигрировал в Евразию, потом скрещивался с неандертальцами и денисовцами, но не более того.
- ↑ Либо не зафэйлил, а победил Алого Короля, но смена расы всё равно связывается с морализмом, а они ж равны!
- ↑ у актрисы Хлои Грейс Морец брат — открытый гей и сама она знатный борец с гомофобией.
- ↑ Только вот смуглый Арео Хотах, хоть и служит самому южному королевству Дорн, а происходит с севера Эссоса. (В книге. В сериале его могли сделать… да хоть летнийцем, как и Ксаро.)
- ↑ Реальные римляне вообще видели мир абсолютно перпендикулярно нашим понятиям об ориентации, и это прекрасное сырьё для целых нескольких серий, если бы BBC к этому моменту не положили на историю крепко-крепко.
- ↑ Типично польские загоны про то, что мультикультурализм возможен только в злой империи зла, которую надо раздробить и сделать каждому из покоренных народов по уютненькому.
- ↑ Можно подумать, что среди них таких не водится…
- ↑ В комиксах этот персонаж был, но был белым и без явной ориентации. Остальные появились в сериале.
- ↑ Тут ещё и Изменившаяся мораль. В романе мисс Брент выгнала из дому и тем подтолкнула к самоубийству беременную девушку-служанку. Во времена написания книги одно это выставляло её насквозь лицемерной псевдоверующей: с точки зрения нормального христианина, погубить неродившуюся невинную душу — грех из числа самых тяжких, «попустительство разврату», от которого стремилась откреститься Эмили, даже рядом не стояло. В наши дни массовый зритель таких нюансов запросто может не понять, а вот педофилия — клеймо куда более очевидное.
- ↑ Точнее, вообще не имя, а часть куньи со значением «отец» (!!!).
- ↑ Которое с тем же успехом может служить намёком на «Понедельник начинается в субботу»
- ↑ Marvelовцы даже вынуждали магазины брать сначала выпуски из линейки «дайверсити» (грубо — сабжа статьи, смешанного с поклонами в сторону негров/геев/прочих меньшинств) и только потом позволяли закупать популярную линейку. В итоге невидимая рука рынка отвесила им мощную пощёчину: вся эта макулатура осела на полках и, практически не продаваясь, резко ухудшила продажи обычных комиксов.
- ↑ В США, если один из родителей ребёнка белый, другой цветной, ребёнок считается цветным. В Бразилии наоборот. Выбрать ребёнку документированную «расу» из двух родительских, как в СССР, родители или ребёнок не могут.
- ↑ Особую пикантность ситуации придаёт то, что Тор — это не псевдоним данного персонажа, а его «паспортное» имя, и то, что Тор от него отказался, став звать себя Одинсон — это примерно как если бы Рокки, уйдя на пенсию, отдал своё имя Криду-младшему, а сам стал зваться исключительно «Бальбоа»
- ↑ Впрочем, самостоятельная Леди Тор в комиксах тоже присутствует. Другое дело, что она появилась только в 2014 году.
- ↑ Кельтский тип — даже загореть зачастую не могут в принципе, сразу обгорают.
- ↑ Ранее это был общий термин для шовинистов, сейчас — попытка облить грязью кого угодно, не согласного с позицией говорящего. Особенно если не соглашающийся консервативен.
- ↑ Хотя, вообще, даже в первой игре есть полностью озвученные диалоги для отношений «ЖШепард+Эшли» и «МШепард+Кайден», которые можно раскрыть путём несложной манипуляции. Получается, оба сразу планировались бисексуалами?
- ↑ Планировались. Из серии Mass Effect неоднократно вырезали романы, диалоги для которых потом находили игроки. В первой игре это «ЖШепард+Эшли» и «МШепард+Кайден», во второй «ЖШепард+Тали» и «МШепард+Тейн» (на их основе потом собрали соответствующие моды), из «Андромеды» вырезали «МРайдер+Джаал» (но потом вернули, по просьбам игроков). Это стандартная практика, недавно был скандал с Киберпанком, когда модеры разблокировали одной из персонажей мужской вариант.
- ↑ Вдобавок, недоступный в русском переводе из-за представлений авторов о российском законодательстве.
- ↑ А поскольку она была ещё и самым фансервисным персонажем, разработчики убили двух зайцев одним выстрелом: и представители ЛГБТ успокоились, и любители правила 34 получили свои плюшки.
- ↑ Правда, баллада не столько Стивенсона, сколько Маршака, изрядно переставившего акценты по сравнению с оригиналом.