Les Aventures de Tintin
«Приключения Тинтина» (Les Aventures de Tintin) — знаменитая серия комиксов бельгийского художника Эрже о захватывающих приключениях молодого журналиста. Выходила с 1929 по 1986 год. Помимо комиксов, Тинтин также фигурировал в фильмах живого действия (1961 и 1964 — интерквелы), трёх полнометражных мультфильмах (1969 — экранизация арки из двух томов, 1972 — интерквел, 2011 — экранизация-оммаж), двух мультсериалах (первый, 1960-х годов — отстойнейший; второй, 1990-х, очень годный) и видеоиграх.
Примечательно, что Эрже (Жорж Реми, R. G. — Эр. Же.) — художник-самоучка, и его «Приключения Тинтина» (как и менее известные «Тотóр, звеньевой Майских Жуков», «Квик и Флюпке», «Джо, Зетта и Джоко» и одночастёвка «Пополь и Виржиния»), это изначально инди-комикс, но быстро и заслуженно получивший огромную популярность и вырвавшийся — в отличие от других работ Эрже — в класс «А». И переведённый на все европейские языки без исключения.
- Малоизвестный факт: именно на Квике и Флюпке основаны польские мультяшные Болек и Лёлек.
«Приключения Тинтина» представляют собой смесь различных жанров: авантюрный роман, детектив, сатира (в том числе политическая), роман-путешествие, научная фантастика, эксцентрическая комедия, явные пародийные элементы и прочее. Ориентированы они на семейную аудиторию, из-за чего некоторым в наши дни кажутся безнадёжно наивными и детскими. Одно из множества их достоинств — в том, что они абсолютно не нудные, при том, что какой-либо «шок-контент» по определению отсутствует.
Тинтин в сюжетах рискует жизнью всерьёз — однако история всегда излагается с заметной долей стёба и регулярными включениями бафоса. Европейские фанаты bandes dessinées уверяют, что это выгодно отличает «Тинтина» от американских рисованных историй о героях, поскольку американцы-де чаще всего рассказывают эти истории со слишком уж серьёзной миной.
В СССР комиксы о Тинтине были запрещены по идеологическим соображениям (Эрже считался ультраконсерватором, шовинистом и антикоммунистом, а к тому же товарищам показалось, что он проколониалистски настроен), и к 1980-м годам наше отечество оставалось единственной страной, где Тинтина не знала широкая публика.
Персонажи[править]
- Тинтин — газетный журналист неопределённого возраста, сотрудник бельгийского издания (реально существовавшего[1]) «„Двадцатый век“ для юных» (Le Petit Vingtième). Благодаря своей профессии молодой человек путешествует по всему миру (СССР, Европа, Африка, Северная и Южная Америка, Азия, Тихий океан) и становится участником увлекательных, часто рискованных, приключений. Не женат.
- Снежок (Мелок, Милу) — белый вайрский фокстерьер, верный друг и спутник Тинтина. Он не простая собака, совсем не простая…
- Юмора добавляет тот факт, что Снежок, при его нереально-огромных возможностях (почитайте внимательно комиксы… зацените физическую суперсилу и ауру невидимости во многих выпусках, или опускание самолёта в горизонтальное положение в первом выпуске, или схватку со львом во втором…), является забавным фанфароном и милым трусишкой, оттеняя непритворно-скромного Тинтина.
- Капитан Арчибальд Хэддок — приятель Тинтина, старый моряк (ну как «старый», в последнем выпуске ему ещё нет шестидесяти). Большой любитель выпить, а также мастер изысканных ругательств. Хобби —
коллекционирование этикеток от вискиигра в гольф. Не женат. - Профессор Трифон Турнесоль (в англоязычной версии — профессор Катберт Калькулюс) — рассеянный и глуховатый учёный. По специальности физик, но и другими дисциплинами увлекается. Хобби — садоводство и флористика.
- У невысокого Турнесоля потешный тоненький голосок (как стало ясно из адаптаций), но он не кастрат и не гомосексуалист. Вожделеет он только женщин, причём исключительно крепких, здоровых, высоких, полненьких. Не женат, поскольку «женат на науке».
- Дюпон и Дюпонн (в англоязычной версии — детективы Томсон[2] и Томпсон[3]) — парочка недотёпистых сыщиков, внешне похожих, как две капли воды. У них только усы чуть-чуть разной формы, по этому признаку их и отличают. Да еще у того, у которого усы не закручены, то есть у Дюпонна, голос чуть повыше — но в комиксах это, разумеется, никак не показано, и известно стало лишь из экранизаций и костюмированных постановок. А тот, что с подкрученными усами — это Дюпон с одним «н», и он старше по званию, чем его товарищ. Ближе к концу эпопеи у них обоих появились жёны, но об этом нет ни одного упоминания в комиксах как таковых.
- А вообще, комиксы про Тинтина (как, например, и комиксы про Астерикса) переведены на все без исключения европейские языки, и во многих переводах обоим тупым детективам меняли национальность и давали новые фамилии. Например, баски нарекли их ненавистными испанскими фамилиями «Эрнандес и Фернандес», и т. п.
- Бьянка Кастафьоре — оперная певица уже не самых юных лет, испытывающая нежные чувства к капитану Хэддоку. А ещё она никак не может правильно запомнить его фамилию. Сопрано (коронная ария — «Маргарита с украшениями» из «Фауста»), поёт хорошо, но при этом пронзительно и ГРОМКО (слава у неё тоже громкая, синьорой Бьянкой восхищаются, но кое-кто плюётся). Не замужем.
- Серафим Лампион (в английской версии — Джолион Вагг) — бесцеремонный обыватель, уверенный, что он «всеобщий любимец, харизматик и душа компании». Однако он не злодей, а сатирический и комический персонаж. Женат (жену зовут Жоржетта), имеет детей.
Вам показалось, что Турнесоль и Кастафьоре являются шаржами на реальных лиц?.. Всё верно, см. тематическую статью.
Интересные факты[править]
- Имя героя Эрже позаимствовал из детских книжек с картинками «Шалун Тинтин» авторства Бенжамена Рабье (1864—1939), выходивших с 1898 года. Кстати, изображённый там шалун-дошкольник — именно Martin (см. следующий раздел).
- А внешний вид и любимая одежда Тинтина (брюки-гольф с плотными чулками, пальто-тренч) — это оммаж реальному датчанину Пелле Хулю, который в марте — апреле 1928 года, будучи 15 лет от роду, самостоятельно, в одиночку совершил кругосветное путешествие, и побывал, в частности, и в Стране Советов, что кагбэ намекает (см. ниже описание первого тома комиксов).
- Бельгийский фашист Леон Дегрель (1906—1994) — кругломордый и тренированный человек, до войны объездивший мало не полсвета — направо и налево похвалялся (после войны тоже), что Эрже был его знакомым и своего Тинтина якобы срисовал не со своего младшего брата Поля Реми, а с него, Дегреля. Хвастуну возражали: «Дегрель, хватит заливать! Вас повсеместно знают как фанфарона — а Тинтин представляет собой образец искренней скромности! И вы убеждённый, деятельный фашист, а Тинтин в симпатиях к фашизму, мягко говоря, не замечен, хоть и действует против агентов Восточного блока, а не заодно с ними! Этот знаменитый персонаж никак не мог быть срисован с вас, да и внешность Поля Реми „ближе к Тинтину“, чем ваша!».
- Самого Поля Реми уже после первых комиксов начали дразнить «Тинтином». Его это огорчало — и, получив очередное офицерское звание, Поль резко поменял имидж: выбрил себе затылок и виски, сделал причёску без чубчика, на пробор… И Эрже срисовал с этого нового братнего имиджа уже отрицательного персонажа — злобного бордюрского полковника Спонша, появляющегося в «Деле профессора Турнесоля» и «Тинтин и Лос Пикарос»!
- Тинтин — один из немногих комиксовых персонажей, чей характер существенно менялся по ходу повествования. В ранней юности (в первых томах) Тинтин агрессивен, нагловат, грубоват и даже глуповат (хоть и смекалист), и на людей и животных — на то, будет ли им больно, пострадают ли они, — герою порой чихать с высокой башни. Нужно срочно накачать автомобильный баллон, а насоса нет? Герой толстым троллингом заставил случайного прохожего побегать, а потом велел ему, выбившемуся из сил и тяжело дышащему, «надышать побольше» прямо в ниппель… Нужно срочно убежать из психушки, в которую героя упрятали враги? Тинтин спрыгнул с высокого дерева прямо на брюхо толстяку-психбольному, спящему навзничь на лужайке — то есть использовал живого человека в качестве батута… И т. п. Но уже через несколько лет герой начал заметно меняться, искренне заступаться за всех, кого обижали и притесняли (а не только за свою собачку), спасать от смерти даже врагов, когда есть такая возможность (даже рискуя при этом собственной жизнью!). А по прошествии десятилетий и вовсе превратился в убеждённого пацифиста (но продолжил панически бояться общения с женщинами, а потому так и жил девственником до последнего тома включительно).
- «В ранних томах — шизоидно чёрств, в поздних — шизоидно улыбчив. И всё равно великий, но при этом скромный герой, а вскоре после начала своих приключений — и великая душа» (с) из одной критической статьи.
- Капитан Хэддок? Почему именно haddock (рыба пикша — англ., франц.), а не минога и не окунь? Жена Эрже шутливо отвечала на этот вопрос: «Потому что пикша — это унылая британская рыба, которая много пьёт». Но на самом деле друзья Эрже прекрасно знали, что один из любимых фильмов комиксиста и его супруги — французский мюзикл «Капитан Крэддок» (Le capitaine Craddock, 1931). К нему-то и сделана шуточная отсылка. А в наши дни это уже бонус для гениев.
- В одном из томов комикса показано, что Бьянка Кастафьорэ, постоянно путающая фамилию Хэддока, как-то раз нечаянно обозвала его и «Крэддоком» тоже.
«Ваше подлинное имя?». Философский подтекст и забавные казусы[править]
А я… а у меня нет фамилии… я так, без фамилии…
За весь цикл ни разу не названо ни паспортное имя героя, ни фамилия. В прессе протагонист публикуется под псевдонимом Tintin, под ним же известен и широкой публике. А что значит «Tintin»?
- Формально это «детское» уменьшительное от Martin, Augustin, Constantin, Valentin и других подобных имён[4].
- Часть фанатов традиционно предполагает, что в паспорте главный герой этих комиксов всё же Martin[5]. Эрже против этого не возражал — но и никак это не комментировал.
- А вот фамилию героя автор категорически отказывался кому-либо называть[6]. А когда ему, автору, в лицо говорили «Ну давайте тогда мы придумаем ему фамилию, нельзя же так!» — Эрже неизменно отвечал: «Не делайте этого! Какую бы вы ни придумали — я ни за что не признáю её „настоящей“!». Кажется, у автора это было обусловлено какими-то принципиальными соображениями (см. ниже)…
- На жаргоне, существовавшем еще до выхода первого комикса, tintin — это «пацан», «юнец» или «подросток мужского пола» (не столь грубо, как gamin или gosse). Протагонист в первых выпусках вполне соответствовал тропу «Крутой шкет». А ввиду того, что он на редкость молодо выглядит, за «мальчика» его принимали и 10, и 20 лет спустя.
- Другое значение слова tintin — «никто в особенности» или «ровным счётом ничего». И за этим, кажется, кроется какое-то философское послание читателю (по крайней мере, в беседах с Эрже поклонники СПГСили именно так, а автор не перечил) — типа, ровным счётом ничего особенного в великих деяниях Тинтина нет; любой, мол, мог бы так же рваться на помощь людям и свершить похожие подвиги (даже пусть не в точности такие), если бы очень захотел.
- Но именно поэтому есть и третье, и четвёртое словоупотребление… Кажется, всё-таки не в Бельгии, а только на севере Франции. Легко поверить, что вот об этих нюансах Эрже как раз не знал, иначе придумал бы другое имя. Дело в том, что tintin это также «пустое дело». Или — «пшик», то есть внезапный позорный провал некоей разрекламированной затеи; faire tintin — закончиться пшиком. А уж это значение Тинтину никоим образом не подходит: в сюжете он неоднократный — и даже «привычный» — победитель. Ну а на редком жаргоне парижских проституток tintin — это и вовсе… преждевременная эякуляция!
- Сам Эрже однажды сказал Фредерику Тютану: «Я намеренно рисовал Тинтину круглое лицо с чертами, нарисованными минималистично, типа „точка-точка-запятая“. Я этим именно подразумевал, что Тинтин — не какой-то там „вознесённый над толпой сверхчеловек“, а плоть от плоти и дух от духа всего человечества. Не „кто-то особенный“, а как бы „парень с вашей или соседней улицы“. Случилось так, что именно Тинтину выпала миссия, в ходе которой он способен, например, надеть на тигра смирительную рубашку — но такая же миссия могла бы выпасть и любому другому, надо только не быть сволочью».
Эпизоды приключений Тинтина[править]
В хронологическом порядке событий.
С первыми двумя комиксами рекомендуется знакомиться в их чёрно-белом варианте (так каноничней), со всеми прочими — в цветных версиях (их ранние чёрно-белые версии содержат множество ляпов, натяжек и нестыковок, которые сам Эрже потом объявил неканоном).
1. «Тинтин в Стране Советов»[править]
Фр. Tintin au pays des Soviets, англ. Tintin in the Land of the Soviets. Не экранизирован (фанаты что-то такое мутили, и показали очень годного актёра на главную роль, но, похоже, дело не зашло дальше трейлера — может быть даже фейкового). Выход комикса: 1929. Время действия: 1928 — «год реквизиций», подготовка грядущей коллективизации сельского хозяйства в СССР. Развесёлая клюквища с жирным пародийным оттенком, самая безбашенная и кривляющаяся часть эпопеи (люди, уважающие СССР, а особенно поклонники Сталина и его эпохи, могут даже принять за личное оскорбление). Ленин, Троцкий и Сталин упомянуты в тексте и прямо выставлены злодеями — а по контексту, они подаются как полукомедийные, но нешуточно опасные негодяи вроде гадов из фильмов о Джеймсе Бонде. Эрже в ту пору был молодой и немного бескрышный тип. К тому же на него очень давил его начальник и наставник, ярый антикоммунист. Впоследствии Эрже назвал этот комикс «ошибкой молодости» и долго отказывался его переиздавать. Единственный из комиксов, так и не получивший позднейшей детализированной перерисовки в цвете: существует лишь фанатская тяп-ляп-колоризация, в которой картинки просто раскрасили.
- Нарочито издевательский пример тропа «Рояль в кустах»: главного героя схватили враги (злая советская спецслужба OGPU, она же Guépéou), бросили в камеру смертников… Спасения нет, и взять таковое, казалось бы, негде — если только не расковырять стену, не пустить туда воду (уровень которой доходит аж почти до решёток) и не затопить камеру. Но ведь без спецзащиты это будет означать самоубийство! Юный главгерой уже простился с жизнью… но тут ВНЕЗАПНО на полу камеры, в уголочке, обнаруживается водолазный скафандр! Не какой-то фантастически-продвинутый, а тогдашний, громоздкий, класса «На груди висят грузила, чтоб не всплыл, как поплавок, и одежда из резины, чтоб в воде он не промок». Герой искренне благодарит Бога за помощь. И никакого внятного объяснения (явно намеренно)! Вариант «нечаянно забыли там» не предлагать. Какие-то игры спецслужб, одной из которых зачем-то потребовался живой Тинтин?.. Или действительно Бог вмешался?.. Нет ответа. Ни в одном из последующих выпусков уже не было таких наглых авторских шуточек.
- В те времена Эрже не любил звучание славянских фамилий — и намеренно подвергал их глумливому пародированию, наполняя комикс такими русскими персонажами, как казак Лулицосов, нэпман Попский, милиционер Солоцстенхопский, чекисты Виршвлов и Бустренгович, лётчик Родробертин. В английском переводе попытались прикрутить фитилёк, переделав двух последних в Борщецова и Линдбергского соответственно (зато вместо «Виршвлов» написали аж «Влипвлоп»). А у современных русских «народных переводчиков» (наверняка возопивших «Мои глазааа!») эти персонажи превращаются в Улицкого, Поповского, Соловца, Верховцева, Борщецова, Севрюгова.
- Эрже никогда не был в СССР. Часть клюквенных сцен опирается на книгу-репортаж бельгийского консула Дуйэ «Москва без прикрас». Антисоветски настроенный консул уверял, в частности, что лично присутствовал при сцене открытого голосования передовиков производства за список кандидатов в Советы, причём советские начальники, проводящие голосование, якобы выхватывали револьверы, этим жестом, а также грозными интонациями голоса намекая выборщикам, за какие списки нужно голосовать, а каким дать отвод. А возглавлял этих начальников некто Убийконь. Дуйэ вдобавок приложил к своей книге фотографии беспризорных детей в СССР, и обшарпанных, загаженных улиц Москвы 1920-х. Дуйэ также клялся, что стремительный рост советской промышленности — это по большей части показуха[7]. Все эти мотивы Эрже обыграл в соответствующих фарсово-сатирических, дополнительно педалированных сценах.
2. «Тинтин в Бельгийском Конго»[править]
Фр. Tintin au Congo, англ. Tintin in the Congo. Не экранизирован. Выход комикса: 1930. Время действия: очевидно, 1929. Много приколов связано со странной грамматикой и языком Халка, которым разговаривают негры; они в целом изображены как наивные дикари, а их внешний облик карикатурен. Кроме того, юный герой демонстрирует склонность к свирепому чёрному юмору, по мелочи проявляет шовинизм (сам того не заметив), а также замечен в крайне жестоком обращении с животными. Эрже называл этот выпуск «ещё одной ошибкой своей молодости». В 1946 году, при переиздании в цвете он серьёзно переработал комикс, стараясь сделать его светлее и мягче (но ненароком пересластив и испохабив). Однако этот конъюнктурный пересмотр всё равно ничего не спас: в наши дни комикс признан расистским и запрещён с занесением во все чёрные списки, включая Федеральный список экстремистских материалов пытались запретить в нескольких странах, включая родную Бельгию, — но суд решил, что закон, дескать, обратной силы не имеет, и вообще свобода слова. Впрочем, в отдельных магазинах и библиотеках с общих полок его всё-таки убрали в особые хранилища для выдачи строго совершеннолетним по паспорту — от греха подальше.
- Камео: в самом первом кадре комикса Тинтина тепло провожают в новую поездку. Среди провожающих много детей… в том числе Квик и Флюпке, герои другого комикса Эрже.
- А в цветной версии 1946 года среди провожающих вдобавок нарисованы сам Эрже и его друзья, бельгийские журналисты и сценаристы комиксов Эдгар Джекобс aka Жакоб (брюнет, стоит за спиной Эрже) и Жак ван Мелкебеке (кудрявый блондин в очках). А два железнодорожника, стоявшие поодаль и обсуждавшие Тинтина, заменены на молодых Дюпона и Дюпонна!
- Самый возмутительный из последующих шрамов от цензуры — это неуклюжая переделка знаменитой сцены на уроке в школе при католической миссии. Тинтин, проводящий урок, собирается рассказать чернокожим «об их славной родине — Бельгии», и это блестящая карикатура на «доброжелательный и неосознанный, но всё же шовинизм». А в переделанной цветной версии Тинтин вместо этого просит негров решить задачу, сколько будет 2+2, а у негров не выходит, и получилось, что они тупые (то есть «излишняя политкорректность» на выходе ненароком выглядит как расистское проявление, и не в последний раз в мировой истории).
- А в переделанной версии Тинтина ещё и в «улыбашку по делу и не по делу» превратили, причём кагбэ раньше времени. В каноне он таким стал, лишь войдя в возраст (в ходе чего почти не повзрослел внешне).
3. «Тинтин в Америке»[править]
Этак скоро будет разорительнее и опаснее быть гангстером, чем честным фраером! То есть всё наоборот перевернётся.
Фр. Tintin en Amérique, англ. Tintin in America. Выход комикса: 1931. Время действия: 1930, год, когда власти США всерьёз взялись за Аль Капоне. Прямое развитие событий «Тинтина в Бельгийском Конго». Противники Тинтина на этот раз — 1. сам Аль Капоне, упомянутый в конце предыдущего выпуска как организатор «алмазной аферы»; 2. конкурент всесильного Капоне (а в мультсериале 1990-х — его верный помогальник) Бобби Смайлз; 3. ещё целый ряд гангстеров. Американские капиталисты показаны без малейшей симпатии; власти США — тоже (если не считать полиции — союзников Тинтина).
- Реальный Аль Капоне всё ещё был на плаву (и казался непобедимым, т. е. комиссар Элиот Несс ещё не пришёл по его душу) в тот момент, когда Эрже сочинял и рисовал этот комикс. Поэтому в самом начале комикса Капоне пытается убить Тинтина, а Тинтин в свою очередь старается его арестовать с поличным и сдать властям — но у ОБОИХ ничего не выходит. И в течение всего остального выпуска Тинтин охотится за вымышленными гангстерскими авторитетами — Бобби Смайлзом, а далее Мортимером «Багси» Лэндом. А в финале «Большой Папа» — вымышленный всеамериканский глава оргпреступности, «старший» для самого Капоне, заместитель Растапопулоса по США — пытается своими руками убить Тинтина, но вляпывается на этом деле сам, и его самого вкупе с большей частью его преступной сети «побирают» полицейские и фэбээровцы, захватив притом множество документов, обличающих гангстеров. В результате Тинтина чествуют как героя, и он покидает США.
- В мультэкранизации всё упрощено, и в сцены, где появлялся Большой Папа, добавлен вместо него сам Аль Капоне. Лысый, как колено, «Багси» Лэнд со своим клинком в трости, впрочем, всё же появляется в качестве камео.
- С именованием персонажей Эрже в те времена работал «от балды». Уже в современных Эрже англоязычных изданиях приходилось самовольно переименовывать большинство англоговорящих персонажей, выведенных в этом и в некоторых других выпусках: ну не может половина всех американских мужчин носить имя Том, и не существует англоязычной фамилии «Хавэйк» (Hawake)! И т. п.
- Шрамы от цензуры — во всех изданиях, кроме франкоязычных, издатели потребовали у автора, чтобы во фразе американского провинциального банковского служащего «…семерых подозрительных ниггеров мы тут же вздёрнули, а вот грабитель сбежал…» вместо «ниггеров» было написано «бродяг».
- В финале, пока еще в качестве «камео без речей», появляется кинопродюсер (и, как позже выяснится, судовладелец и записной злодей) Роберто Растапопулос[8] — злая карикатура на нувориша Аристотеля Онассиса (1906—1975), которого подозревали в криминальных связях. А рядом с Растапопулосом, за тем же банкетным столом, восседает Мэри Пикфорд собственной персоной.
- Восторг у холодильника: а ведь «гангстер Сэм» («Да, Большой Папа, штанга доставлена…»), которому Большой Папа всецело доверяет — это явно агент каких-то спецслужб, тщательно внедрённый в криминальный синдикат! Этот-то храбрый человек и подменил металлическую штангу на деревянную — и тем самым спас Тинтину жизнь!
- Тяжелоатлет-мухлёвщик Билли Боливар, он же Гийом Ипполит — это отсылка на тяжелоатлета Артура «Железного Мастера» Саксона, он же немец Артур Хенниг, которого подозревали в мошенничестве («ну разве способен человек, сколь бы он ни был силён, поднимать одной рукой ТАКОЙ вес?!»). Однако Саксон ко времени выхода комикса — и событий комикса, происходящих годом раньше — уже умер, и потому (?) судебных исков не было.
4. «Сигары фараона»[править]
Фр. Les Cigares du pharaon, англ. Cigars of the Pharaoh. Выход комикса: 1934. Время действия: 1930. У Тинтина долгий отпуск, и он отправился в кругосветную турпоездку, но опасные приключения настигли его и там… Здесь впервые появляются инспектора Дюпон и Дюпонн[9]. Также это первое полноценное появление Растапопулоса — кинодеятеля, арматора и филантропа, но притом крупного международного уголовного авторитета, наркоторговца, контрабандиста, оружейного барона, а заодно и большой шишки в каком-то зловещем тайном обществе[10]; именно он будет выступать в роли главного врага Тинтина на протяжении многих выпусков. При переизданиях Эрже впилил сюда ещё и растапопулосовского холуя — Аллана Томпсона (заменив им безымянного моряка-бандита), и с тех пор в каноне так.
- Среди учёных, которых в сюжете люди Растапопулоса убили и злодейски мумифицировали, не повредив черт лица: «Э. П. Якобини, египтолог» — шарж на Эдгара П. Джекобса, друга Эрже и автора комиксов про египетские приключения («Тайна мумии» и пр.); «лорд Карнавал, египтолог» — шарж на лорда Карнарвона, проявлявшего огромный интерес к египетским загадкам и спонсировавшего знаменитую экспедицию Говарда Картера, сумевшую в 1923 году отыскать усыпальницу Тутанхамона.
- Капитан, спасший Тинтина в Красном море, срисован с Анри де Монфрейда (1879—1974) — писателя, моряка и авантюриста (и сущего добряка в быту), IRL занимавшегося контрабандой наркотиков и оружия, а во время отсидок писавшего обо всём этом книги. Его прозвали «писатель-корсар».
- Некоторые арабы действительно как минимум до 1930-х годов не знали (а то и не желали знать) мыла и использовали вместо него песок и уксус. И это притом, что в Алеппо (Халебе) производили совсем недурное мыло!.. Эрже обыграл это в клюквенной сцене, в которой арабский воин принял мыло за лакомство и откусил, после чего решил, что его попытались отравить.
- Когда Тинтин нечаянно сорвал киносъёмку (ведущуюся на деньги Растапопулоса, которого Тинтин пока считает своим другом или по крайней мере не врагом) — снимаемый фильм «Арабская ненависть, или Дочка шейха» это дойлистская пародия на реальный фильм «Сын шейха» (1926). Красавец-киноактёр («Псих влез вместо меня в кадр!») — это камео Рудольфа Валентино. Но какую реальную актрису конца 1920-х — начала 1930-х шаржирует очень высокая дама в светлом парике, игравшая жертву бандитов (она молчит и осуждающе смотрит на 162-сантиметрового Тинтина, достающего ей только до плеча)? Это не Грета Гарбо: в той было всего 170. Это и не Вильма Банки: та превышала бы Тинтина всего на сантиметр. Кто же? Пока неясно. Есть специалисты по Голливуду тех лет?
- Когда Тинтина насильно забрали служить в армию одного из арабских эмиров, он потроллил своих командиров-мусульман — назвался «Али-бей». Али-бей (настоящее имя Доминик Бадья-и-Леблиш, 1767—1822) — реальное лицо, авантюрист, этнический каталонец, побывавший во многих странах; он же и мастер маскировки, ухитрившийся убедительно загримироваться под араба и безнаказанно побывать в Мекке, куда «неверным» вход воспрещён под угрозой смерти.
- Эрже во всех выпусках хотел использовать имя «Али-бей» — но в итоге это имя появилось только в англоязычной версии, а в оригинале ему «не рекомендовали» это использовать, и пришлось заменить на «Бе[н]-Бер». А ещё Эрже в раннем чёрно-белом варианте комикса сглупил — заставил Тинтина проникнуть в Мекку (да ладно?!). При переиздании это уже вымышленный город Ябекка (франц. версия) и Абудин (англ.), более реалистично звучит второе.
- Ужас у холодильника: неужели Тинтин вырубил даму, ехавшую в поезде, и именно у неё забрал шляпку, парик, очки, сумочку, пальто и горжетку?
- В финале, во время парада, вместе с махараджей едет на слоне Тинтин, одетый как кшатрия. Это что ж получается — махараджа раваджпутальский пожаловал Тинтину (дотоле простолюдину) дворянство?..
- Кшатрии — это не сословие, это варна. Кшатрием нельзя стать, можно только родиться. Единственный возможный вариант — стать сикхом, но и то: в индийской кастовой системе сикхи приравнены к кшатриям, но формально такие же неприкасаемые, как и остальные люди без касты, от буддистов до фарангов.
5. «Синий Лотос»[править]
Фр. Le Lotus Bleu, англ. The Blue Lotus. «Синий Лотос» — так называется заведение в Китае, фигурирующее в сюжете. Именно в этом выпуске Эрже решил обходиться [почти] без стереотипов и впредь делать сюжеты и антураж как можно реалистичнее, протагониста — добрее, а также существенно понизить градус стёба. Выход комикса: 1936. Время действия: 1931, год Мукденского инцидента (прямо обыгранного в сюжете и, как и IRL, послужившего сфабрикованным поводом для вторжения японцев в Китай). Прямое продолжение «Сигар фараона» (Тинтин продолжает свой круиз на пароходе), новое столкновение с Растапопулосом, а пуще — с его влиятельным и коварным приспешником-японцем. От этого выпуска Чан Кайши пришёл в восхищение и пригласил Эрже посетить Китай в качестве почётного гостя. А вот в маоистском послевоенном Китае этот выпуск комикса был запрещён и вышел только в 1980-х годах, и то в порезанном и частично переписанном виде.
- Чанг Чжунжэнь, который здесь ещё младший подросток (а в «Тинтине в Тибете», см. значительно ниже, Тинтин будет спасать Чанга — уже молодого человека за тридцать — от снежной бури в Гималаях) — это камео реального Чанга Чжунжэня, китайского студента, который в середине 1930-х стал хорошим другом Эрже и подробно консультировал великого комиксиста, чтобы тот не напорол клюквы о Китае. «Клюквить», описывая именно Поднебесную, автору строго запретили начальники — Бельгия хотела дружить с гоминьдановским Китаем. Под бесценным влиянием Чанга автор комикса просто-таки влюбился в китайскую культуру, какова она действительно есть, а вскоре и подразлюбил клюкву как троп (а ранее так напирал на оный!) и решил впредь сделать своим козырем убедительность (аутентичность) в показе различных стран и народов.
6. «Повреждённое ухо»[править]
Фр. L’Oreille cassée, англ. The Broken Ear. Выход комикса: 1937. Время действия: 1932, год начала Чакской войны в нашей реальной Южной Америке (в описываемом мире немного другая политическая карта). Загадка, связанная со странным похищением дикарского идола из музея, приводит Тинтина в латиноамериканское государство Сан-Теодорос, где кипит вялотекущая герилья — за власть тягаются два молодых генерала, и то один, то другой умудряется на время взять эту самую власть. В выпуске высмеяно историческое лицо — оружейный магнат и международный авантюрист Василий Захаров, он же Басилейос Захариос, он же мистер Бэзил Захарофф (в комиксе — Василий Базаров), организатор многих войн и переворотов в Латинской Америке 1930-х. Захаров с удовольствием продавал оружие обеим воюющим сторонам, совсем как подлые оружейные бароны в восьмых «Звездных войнах».
- Сан-Теодорос на картах родного Тинтинова мира изображён примерно там, где «у нас» Боливия, а Нуэво Рико — там, где «у нас» Парагвай. А плато Гран-Чапо (gran chapo — исп. высокий коротышка) «у нас» называлось Гран-Чако.
- В самом начале этого тома — два камео. В первом же кадре в этнографический музей заходит бородатый посетитель; это — вымышленный персонаж, бывший консул не менее вымышленной страны Полдавия; в предыдущем выпуске («Синий Лотос») он, на свою беду, решил зайти в опиумокурильню… А через несколько кадров смотритель объявляет о закрытии музея — и сам Эрже, находясь среди посетителей, восклицает: «Смотри-ка, уже пять часов!» (Эрже действительно любил ходить по музеям — на основе виденного он придумал некоторые свои сюжеты).
7. «Чёрный остров»[править]
Фр. L'Île noire, англ. The Black Island. Выход комикса: 1938. Время действия: предположительно 1934, год вброса в экономику Европы большого количества фальшивых денег, что спровоцировало крупное расследование Международной полицейской комиссии. Тинтин противостоит банде фальшивомонетчиков, а заодно разгадывает загадку Чёрного острова.
- Главарь банды носит русскую фамилию Пушков (в некоторых изданиях вообще «В[о]ронцов»!), но внешность его скорее еврейская. Его боевик, жестокий Иван — несомненный русский (бывший белогвардеец?). А с главным помощником Пушкова, доктором Иоганном-Вильгельмом Мюллером, протагонист ещё встретится в будущих выпусках, из которых станет ясно, что за всей этой гоп-компанией стоял Растапопулос.. Реальный прототип доктора Мюллера — авантюрист Георг Белль, приспешник Эрнста Рёма, IRL участвовавший в операциях по вбросу фальшивых фунтов стерлингов в британскую экономику, а также фальшивых рублей — в советскую. То есть у Растапопулоса — шашни не только с японскими милитаристами, но и с германскими нацистами! А в мраккультистской мафии, возглавляемой Растапопулосом — полный интернационал, «несть ни арийца, ни иудея»: нацист подчиняется еврею, если так приказано. Вау.
- Вы читаете издание (наиболее распространённое в наши дни), где вместо радио фигурирует телевизор, а вся техника, одежда и пр. — явно не 1930-х, а скорее начала 1960-х годов? Это результат того, что при переиздании «Чёрного острова» в Великобритании в 1960-х английский издатель велел Эрже, чтобы тот осовременил весь антураж, «иначе современные англичане будут плеваться, читая». То есть издатель в приказном порядке потребовал, типа, отыграть троп «Теперь в современности!».
- Эрже, видимо, почувствовал, что ко времени «Повреждённого уха» начал слегка повторяться (в фабулярном смысле), и нарочно сделал из этого самоироничную фишку нового тома.
- Тинтина подставили, подбросив ему что-то? См. «Сигары фараона» и «Повреждённое ухо».
- Тинтин невероятно убедительно маскируется (неведомо где взяв парик) и в таком виде дурит Дюпона и Дюпонна?.. См. «Сигары фараона» (правда, во второй раз трюк не прокатил из-за Снежка).
- Тинтин вырубается от токсичных испарений?.. См. первый, третий и четвёртый выпуски.
- Представитель власти трагикомично мешкает, вместо того чтобы спасти Тинтина вовремя?.. См. «Тинтин в Америке».
- Снежок нажрался алкоголя?.. См. «Тинтин в Стране Советов».
- Тинтин нашёл в скале спасительный тоннель, уходящий вверх?.. См. «Тинтин в Америке».
- Тинтин блефует, делая вид, что у него пистолет, и так завладевает пистолетом врага?.. Это вообще одна из фирменных примочек нашего героя.
- Враг, полагавший, что убил Тинтина, принимает его за выходца с того света — и пугается до умопомрачения, как в «Тинтине в Америке»?.. А тут игра со штампом и даже самопародия: на сей раз это была хитрая вражеская уловка.
- Врагу очень вовремя падает на бошку нечто тяжёлое?.. (Так неоднократно случалось ранее, в том числе и в начале этого же тома.) Опять игра со штампом: на этот раз аналогично, но очень НЕ вовремя пострадал сам Тинтин.
- Враг, казалось бы, надёжно связанный, вдруг взял да развязался?.. См. «Сигары фараона» и «Повреждённое ухо».
8. «Скипетр Оттокара»[править]
Фр. Le Sceptre d’Ottokar, англ. King Ottokar’s Sceptre. Выход комикса: 1940. Время действия: предположительно 1936. В сюжете впервые появляется государство Сильдавия («я был вдохновлён множеством разных южноевропейских стран, но основными прототипами были Румыния и Албания, а название я склеил из „Трансильвании“ и „Молдавии“» (с) Эрже). Сильдаванский язык — в целом германского корня, но несколько славянизирован и «мадьяризирован» (а алфавитов два — кириллический и латинский, как в сербском), а культура вдобавок отсылает и к Боснии, и к Албании. В 1930-е годы Сильдавией правит молодой король Мускар XII, а заговорщики, связанные с гитлеровской Германией и соседней прогитлеровской Бордюрией, хотят отстранить его от власти. Тинтин старается этому помешать. Сюжет навеян кровавым конфликтом между румынским королём и Железной Гвардией (комикс семейный, и в нём, понятное дело, фитилёк прикручен и кровищу не льют даже за кадром). Эрже также утверждал, что при создании этого сюжета он был под впечатлением от австрийского аншлюса.
- Сильдаванская тайная прогерманская и пробордюрская организация так прямо и называется в комиксе — «Железная Гвардия». А внешность его величества Мускара явно нарисована с Кароля II.
- Ультраправый сильдаванский деятель, глава Железной Гвардии, мечтавший помочь Бордюрии аншлюсировать Сильдавию и лично в кадре так и не появившийся, носит фамилию Мюсстлер. Это не только сращение фамилий «Муссолини + Гитлер», но и насмешка над главарём голландских национал-социалистов Антоном Мюссертом (1894—1946), который перед войной готовился совершить государственный переворот, свергнуть королеву Вильгельмину и «сдать» Нидерланды Гитлеру.
- Подменыш, выглядящий точно так же, как тот, кого подменяют, причём действие происходит именно в некоей Руритании — это отсылка к знаменитому в то время «Узнику Зенды» и множеству эпигонских поделок. Такие сюжеты спародированы во второй половине фильма «Большие гонки» (1965).
- В этом выпуске впервые появляется оперная дива Бьянка Кастафьоре — «Миланская Соловушка»; здесь ей под сорок.
- Натебейка была мало кем замечена: когда ночью во дворе замка на Тинтина бросается боевик-железногвардеец (после первых двух), у этого боевика лицо, чёлка и усики — как у Гитлера.
- В финале, когда король Мускар присваивает Тинтину-победителю рыцарское звание и вручает ему высшую государственную награду Сильдавии — среди публики можно заметить Эрже, его тогдашнюю супругу Жермену и его друзей Джекобса и ван Мелкебеке. Вернее, это как бы «сильдаванские придворные, точь-в-точь на них похожие». (Камео присутствуют только в поздней, цветной, перерисованной версии. В той, в которой Тинтин в этот момент не плачет, а только волнуется.)
9. «Краб с золотыми клешнями»[править]
Фр. Le Crabe aux pinces d’or, англ. The Crab with the Golden Claws. Экранизирован неоднократно. Выход комикса: 1941. Время действия: предположительно 1937. Новое столкновение Тинтина с мафией Роберто Растапопулоса. Первое появление капитана Арчибальда Хэддока — забавного алкоголика, которым манипулировал Аллан Томпсон. Тинтин помогает Хэддоку спастись с парохода «Карабуджан», и они становятся друзьями до гроба (нет, ничего «такого»).
- Вымышленный марокканский город Багхар срисован одновременно с Танжера и Касабланки, и ещё с нескольких разных локаций по мелочи.
10. «Загадочный метеорит»[править]
Фр. L'Étoile mystérieuse, англ. The Shooting Star. Выход комикса: 1942. Время действия: предположительно 1938. Поначалу всем казалось, что близок конец света (а некто Филиппулус даже пророчествовал о «грядущих моровых поветриях и пришествии антихриста»). Но на Землю просто упал метеорит с диковинными свойствами. Капитаном судна, которое снарядили для изучения космической находки, будет уже знакомый читателю Хэддок. Ну и Тинтин, разумеется, не может остаться в стороне… Как и злобный американский банкир-еврей, состоящий в какой-то международной мафии и жаждущий заполучить этот метеорит…
- Изначально банкир носил фамилию Блюменштейн. При переиздании Эрже — не внеся никаких корректив в карикатурно-еврейскую внешность злодея — поменял эту фамилию на Больвинкель (по-фламандски bollewinkel — лавка торговца сластями)… и получил гневное письмо от еврейской семьи Больвинкель из Нью-Йорка: мол, вы чего нашу фамилию позорите?!
- Также при переизданиях
БлюменштейнБольвинкель больше не выступает напрямую от имени США, а пользуется «удобным флагом» латиноамериканского марионеточного государства Сан-Рико (подразумевается Панама?..). Американский след, впрочем, всё равно заметен и в переизданном комиксе, местами даже звёздно-полосатый флаг в кадре остался, да и конкуренты на корабле «Пири», стремящиеся первыми добраться до метеорита — однозначно из США, судя по фамилиям и общему имиджу (да и сам корабль назван в честь умершего в 1920 году американского исследователя Арктики Роберта Эдвина Пири). Но американцы не изображены «одной лишь чёрной краской»: во всех версиях есть сцена, в которой моряк-американец пытается исподтишка с большого расстояния выстрелить в Тинтина из снайперской винтовки — но командир его останавливает («Дуглас, отставить! Вы что, с ума сошли?»). Впрочем, можно предположить, что капитан всего лишь не хочет, чтобы Дуглас «палился» при многочисленных свидетелях. - В изначальной версии Эрже изобразил на брюссельской улице двух эпизодических хитгых и жадных евгеев («Исаак, ты это слышал? Конец света! А шо если это правда?» — «Хе-хе! Тогда я поимею с этого отличный гешефт, Соломон! Я таки должен своим поставщикам 50 000 франков, и мне не надо будет им отдавать долг!»). При переизданиях, разумеется, выпилено, как и не было.
- Также при переизданиях
- Тинтин взял матюгальник и хитро унял веруна-террориста Филиппулуса, выдав свой голос за «глас самого Бога, обратившегося к заигравшемуся верующему». В англоязычном издании велели прикрутить фитилёк, и там Тинтин урезонил Филиппулуса не столь лихо: выдал себя не за «Бога-Отца», а всего лишь за филиппулусова «ангела-хранителя».
- Камео в выпуске: 1. Когда Тинтин с трудом вытащил лапки Снежка из подплавившегося асфальта — в толпе, таращащейся в небо на подлетающий метеорит, стоит (слева) сам Эрже. 2. Когда Филиппулуса побрали санитары и повлекли в карету Пятой бригады — на следующий день среди поклонников, провожающих «Аврору», идут Дюпон с Дюпонном и бегут Квик и Флюпке (об этих двух неугомонных пацанах см. в теле статьи, а также в заметке про «Тинтина в Бельгийском Конго»).
11. «Тайна „Единорога“»[править]
Фр. Le Secret de La Licorne, англ. The Secret of the Unicorn. Экранизирован неоднократно. Выход комикса: 1943. Время действия: предположительно 1939. История крутится вокруг рыцаря Франсуа де Адока (он же сэр Фрэнсис Хэддок), предка Арчибальда Хэддока. Давным-давно благородный и героический Франсуа (Фрэнсис) спрятал где-то богатый клад, а потомкам оставил три туманные подсказки, спрятанные в мачтах трёх моделей парусника…
12. «Сокровище Красного Рэкхема»[править]
Фр. Le Trésor de Rackham le Rouge, англ. Red Rackham’s Treasure. Экранизирован неоднократно. Выход комикса: 1944. Время действия: предположительно 1939. Прямое продолжение «Тайны „Единорога“». Первое появление глуховатого профессора Турнесоля. Тинтин с Хэддоком собрались добывать сокровища со дна морского, а Турнесоль подогнал им экспериментальную субмарину собственного изобретения… Но оказалось, что сокровища они искали не в том месте…
- Именно в этом выпуске Хэддок обретает своё «родовое гнездо» — замок Муленсар (в англоязычной версии — Марлинспайк-холл), и Хэддок с Тинтином поселяются там. Хэддок также разрешил Турнесолю оборудовать там лабораторию, учитывая, что без Турнесоля не видать бы ему этого поместья, как своих ушей. И у Тинтина и у Турнесоля есть свои квартиры, но в них, видимо, слишком одиноко живётся.
- «Приключения Тинтина: Тайна „Единорога“» (2011) — полнометражный 3D-мультфильм по отдалённым мотивам «Краба с золотыми клешнями», «Тайны „Единорога“» и «Сокровищ Красного Рэкхема». Некоторые так и называют его: «Тот Индиана Джонс, которого должен был сделать Спилберг». Правда, не всем в нем все нравится.
- Среди создателей фильма — Стивен Спилберг (режиссёр-постановщик), Питер Джексон, Кэтлин Кеннеди и Эдгар Райт. Похоже на параллельный таймлайн: из Захарьина-Сахарина сделали злодея (и потомка Красного Рэкхема, к чему просто вопияла каноническая внешность Захарьина и, по-видимому, одного из видных приспешников Растапопулоса). А вот пихать в текст похабные шуточки (про зоофилию, например) не стоило, право же, не стоило…
- Да параллельный таймлайн и есть! В спилберговской временной линии, помимо «другого» Захарьина: 1. все персонажи родились несколько позже. 2. МКПР уже переименована в Интерпол; 3. история с загадочным метеоритом произошла РАНЬШЕ, чем события «Краба с золотыми клешнями» (и экспедицию к метеориту, дрейфующему в океане, по-видимому возглавлял не Хэддок). А может, в этом таймлайне даже и Второй мировой-то не случилось (но это уже НД, штаны Арагорна и фанон).
- Камео: сам Эрже — уличный художник, рисующий портрет Тинтина. А дымчатый кот (появлявшийся в нескольких комиксах) позже влез в окно Тинтиновой квартиры.
- Планировалось много сиквелов (замахнулись аж на всю последующую часть эпопеи), а если покатит — то и приквелов (на которые кратко намекнули лишь в газетных вырезках на стене у Тинтина). Но не покатило. Мультфильм собрал гораздо меньшую кассу, чем ожидалось, критики тоже не поспешили возносить его до небес, и планы на сиквелы пришлось свернуть.
- Среди создателей фильма — Стивен Спилберг (режиссёр-постановщик), Питер Джексон, Кэтлин Кеннеди и Эдгар Райт. Похоже на параллельный таймлайн: из Захарьина-Сахарина сделали злодея (и потомка Красного Рэкхема, к чему просто вопияла каноническая внешность Захарьина и, по-видимому, одного из видных приспешников Растапопулоса). А вот пихать в текст похабные шуточки (про зоофилию, например) не стоило, право же, не стоило…
Первый интерквел: «Тинтин и загадка „Золотого Руна“» (фильм с живыми актёрами)[править]
Фр. Tintin et le Mystère de La Toison d’or, англ. Tintin and the Golden Fleece. Выход фильма: 1961. Время действия: предположительно 1946. Эрже намеревался создать такой комикс — да так и не создал. Сняли фильм, где Тинтина сыграл бельгийский педагог и физкультурник Жан-Пьер Тальбо. Покойный друг Хэддока завещал капитану свой корабль под названием «Золотое Руно». За кораблём нужно ехать в Турцию. О, тысяча тайфунов, какое это, оказывается, обшарпанное корыто… Но почему один подозрительный бизнесмен готов отвалить за «Золотое Руно» такую непомерно большую сумму?..
- Действие, как ни считай, происходит не в начале 60-х, а гораздо раньше. Но авторы фильма не стали заморачиваться стилизацией: черты 1940-х годов в кадре соседствуют с чертами 1950-х и 1960-х.
- Никарагуа в описываемом мире зовётся «Титарагуа». С дойлистской точки зрения, переименование очень уместно: второстепенные персонажи в прошлом умудрились на 11 дней захватить в этом государстве власть.
- Пасхальное яйцо: часть действия происходит в Греции, и те, кто хорошо знает комикс «Пункт назначения — Луна» (см. ниже), выяснят из этого фильма, когда именно Дюпону и Дюпонну впервые понравилось надевать «для конспирации» праздничные национальные наряды греческих танцоров.
- Один из второстепенных персонажей носит фамилию Скубидович (греческий еврей?). Да, он назван от «скуби-ду». Но не по имени пса из американской мультфраншизы! «Скуби-ду» — это такая техника плетения наподобие макраме, и в честь неё назван и персонаж этого фильма, и, позже (1969), знаменитый большой немецкий дог Ханны и Барберы.
- Фанаты потом нарисовали длинный чёрно-белый комикс, где очень точно отразили фильм со всеми его событиями и диалогами.
13. «Семь хрустальных шаров»[править]
Фр. Les Sept boules de cristal, англ. The Seven Crystal Balls. Экранизирован неоднократно. Выход комикса: 1948. Время действия: предположительно 1947. Семь путешественников привезли в Европу мумию инкского повелителя — и оказались прокляты…
- Впервые упоминается (а в мультсериале Бернаскони в этой сцене — ещё и прямо показан) Серафим Лампион: он с супругой пришёл на тот же самый концерт, на котором присутствуют Тинтин и Хэддок и в котором выступает факир Рагдалам с мадам Ямилой.
14. «Храм Солнца»[править]
Фр. Le Temple du Soleil, англ. Prisoners of the Sun. Экранизирован неоднократно. Выход комикса: 1949. Время действия: предположительно 1947. Прямое продолжение «Семи хрустальных шаров». Турнесоль от большого ума надел на себя артефакт с руки мумии, и потомки инков — солнцепоклонники — похитили неосторожного учёного…
15. «В стране чёрного золота»[править]
Фр. Tintin au pays de l’or noir, англ. Land of Black Gold. Выход комикса: 1950. Время действия: предположительно 1948. Здесь появляется один из злодеев, знакомых по «Чёрному острову», и продолжает безобразничать, но уже в Аравийской пустыне. Какой-то гад организовал саботаж на ближневосточных нефтяных промыслах! Европа на грани новой войны! Тинтин, конечно, должен расследовать это дело… А в разгар событий Дюпон с Дюпонном подпадают под действие странного яда…
- Внешность хулиганистого Абдаллы бен Мохаммеда (наследника хемедского эмира) — шарж на последнего иракского короля, юного Фейсала Второго (жил в 1935-58, коронован в четырёхлетнем возрасте). Абдалла станет постоянным персонажем — появится в нескольких последующих выпусках и всё время будет доканывать Хэддока, которого он на свой лад полюбил. Хэддок любит ругаться «Тысяча тайфунов!» или «Гремучие тайфуны!», поэтому Абдалла прозвал его «Тайфуном».
Второй интерквел: «Тинтин и синие апельсины» (фильм с живыми актёрами)[править]
Фр. Tintin et les oranges bleues, англ. Tintin and the Blue Oranges. Выход фильма: 1964. Время действия: предположительно 1949. Ещё один неслучившийся комикс. В роли Тинтина опять мсье Тальбо, а что начал становиться заметным его реальный возраст, так это как раз кстати: Тинтин ведь тоже не молодеет. На роль капитана Хэддока — рекаст. Послевоенный мир страдает от экономических проблем, в том числе от дефицита продуктов питания. В центре сюжета — таинственный синий апельсин, светящийся в темноте, созревающий менее чем за неделю и способный произрастать в безводном климате. Жаль только, что на вкус — дерьмо. И, вы не поверите, профессора Турнесоля ОПЯТЬ похищают (и не в последний раз в его жизни)…
- Были нарекания зрителей, в том числе фанатов оригинальных комиксов: Хэддок на этот раз показан чересчур дураковатым. В предыдущем фильме про загадку «Золотого Руна» всё было окей, был какой ни на есть баланс.
- Событий на этот раз слишком уж мало. Продолжительность фильма искусственно довели до полуторачасовой, напихав длинных-предлинных, непропорционально затянутых, якобы «комических» сцен с беготнёй героев. В том числе с участием Дюпона и Дюпонна. Если сравнивать с предыдущим их киновоплощением, то может показаться (хотя это субъективно), что из просто глупых копов, но при этом в чем-то весьма полезных, их тут сделали совсем идиотами.
- И снова Хэддок!. Это, конечно, был его хитрый план — услышав арабскую музыку, начать танцевать на манер одалиски (вообразите, это делает здоровый пузатый и бородатый мужлан в морской фуражке и кителе!), да ещё «завлекать» этим танцем телохранителей злого эмира (!!!). Ну вот зачем? Разве в этом фильме-интерквеле Хэддока за всё предыдущее экранное время недостаточно унизили? Сей мореход, конечно, одурел на почве многолетнего пьянства, но чтобы аж вот так… И потом, все произведения о Тинтине (некоторые «взрослые» фанфики не в счёт!) всегда были ориентированы на детскую аудиторию, какого же фига вдруг?.. Арабы, а также сам Тинтин, смотрят при этом на капитана с непередаваемым изумлением. Зритель разделяет это изумление…
- В целом фильм гораздо хуже первого (особенно учитывая предыдущий пункт). Но полным отстоем его назвать нельзя, в нём есть душевные сцены, особенно с точки зрения тинтинофила. А тому, кто не читал оригинальные комиксы или хотя бы не посмотрел мультсериал, лучше вообще не смотреть ни второй фильм, ни даже первый — возможна реакция «Кто все эти люди? Что за фигня происходит?». Во многом перед нами просто фансервис (не в сексуальном смысле), специальная киноподелка для фанатов и знатоков, которые многое простят за то, что на экране — живые Тинтин, Снежок, Хэддок, Турнесоль!..
- А ещё это — один из самых саркастических эпизодов Тинтиновой одиссеи. Тут налицо пародии на тропы Наука — это круто и Макгаффин.
16. «Пункт назначения — Луна»[править]
Источником вдохновения для этого и последующего выпусков послужил очень впечатливший Эрже американский фантастический фильм Destination Moon (1950), отсылок к нему в комиксе много. Собственно, это даже в названии данного тома откровенно подсвечено.
Фр. Objectif Lune, англ. Destination Moon. Выход комикса: 1953. Время действия: предположительно 1950. Готовились лететь в космос (наверняка свою роль сыграли и изобретения профессора Турнесоля, и чудесная находка в «Таинственном метеорите»!). Тинтин и его друг Турнесоль играли во всём этом ключевую роль. Ну, и Хэддок болтался рядом, куда ж без него; а равно и Дюпон с Дюпонном. Вместе они создавали необходимый градус трэша и угара.
- Ёжику понятно, что это — проект американцев, а союзная Сильдавия выбрана только как «плацдарм» и источник урановой руды. Ведь специально и неоднократно показано, что на космической станции, построенной близ сильдаванского Сбродзя (там научный центр), этнические сильдаване выступают только в качестве охранников, а ученые и администраторы — в основном американцы, с добавлением сюда бельгийца Трифона Турнесоля и австрийца Франка Вольфа. Проект возглавляет американец по фамилии Бакстер. Такое чувство, что NASA — или, в те времена, ещё NACA — в описываемом мире создана гораздо раньше 1958 года…
- И тут же ужас у холодильника: кто же в таком случае те загадочные злодеи, которые пытались перехватить управление ракетой (т. е. похитить таковую), а также завербовали Бориса Йоргена, бывшего сильдаванского железногвардейца? Руководит гадами некто Миллер, и его имидж позволяет предположить опять-таки американский след, только уже злодейский… У Миллера вдобавок такая аппаратура, которая просто НЕ МОГЛА быть разработана в Европе, даже в изображаемом навороченном сеттинге (тогда получалось бы слишком много нестыковок)… Неужели перед нами — конкурирующая американская спецслужба, финансируемая некоторыми беспардонными богатеями, лелеющая планы тайного мирового господства и опирающаяся на фашистских недобитков?! (И на всякие изобретения «арийской науки», не пригодившиеся в своё время Гитлеру.) Т. е. опять не обошлось без Растапопулоса, на которого, канонически, работает масса подобных недобитков (хоть сам Роберто и не появляется на этот раз в кадре)?..
- Читателя может взять оторопь: очевидно, профессор Турнесоль, «назначив» Хэддока добровольцем-космонавтом, откровенно хотел использовать своего старого друга в качестве подопытного… Хоть тот и слабо (но экспрессивно) возражал…
- Дюпон и Дюпонн — не женщины, а мужчины. Судя по предыдущим выпускам, они далеко не трусы и, может даже, на бандитов, вооруженных револьверами, хаживали только со своими утяжелёнными тростями. Но вот мышей оба сыщика, как выяснилось, боятся панически.
- Водит, как псих — с этой стороны неожиданно раскрылся Турнесоль. «Профессор, вы же нас сейчас угробите! Вы правда умеете водить?..» — «Да, друг мой, я стремительно и успешно обучаюсь! А скоро и права получу!».
- Не в ладах с биологией: какого чёртового дьявола во время взлётных и посадочных перегрузок (которые здесь какие-то чрезмерные) весь экипаж лежит на брюхах, а не на спинах? Это только дополнительные проблемы создало бы организму всякого обычного человека, не человека-плюс. Они бы ещё вниз головами подвесили космонавтов, блин.
17. «Люди на Луне»[править]
Пошатались, поволынили, ни хрена не сделали, еле сели.
над малоудачным полётом Шаталова, Волынова, Хрунова и Елисеева
Фр. On a marché sur la Lune, англ. Explorers on the Moon. Выход комикса: 1954. Время действия: предположительно 1950. Прямое продолжение «Пункт назначения — Луна». Вот и слетали в космос. Там имели много проблем с Хэддоком, и с рецидивом последствий отравления у Дюпона и Дюпонна (угодили в ракету нечаянными «зайцами», и она взлетела вместе с ними), и с загадочным злоумышленником-«зайцем» (кстати, старым знакомым по делу о скипетре Оттокара). И еле уцелели, когда возвращались обратно на Землю.
18. «Дело профессора Турнесоля»[править]
Фр. L’Affaire Tournesol, англ. The Calculus Affair, дат. Det hemmelige våben – «Секретное оружие». Выход комикса: 1956. Время действия: предположительно 1951. Первое полноценное появление второстепенного комического персонажа, жизнерадостного козла Серафима Лампиона (в одном из предыдущих выпусков он только упоминается). А между тем эксперименты профессора привлекли внимание спецслужб Сильдавии (она тяготеет к странам НАТО) и Бордюрии (она теперь входит в восточный блок, и ею правит некто, похожий отчасти на Иосипа Броза Тито, отчасти же на Петру Гроза, с отсылкой и к самому Сталину). Обе страны мечтают заполучить секретное оружие, которое изобрёл неугомонный Турнесоль.
Третий интерквел: «Тинтин и акулье озеро» (полнометражный мультфильм и дополнительный комикс)[править]
Фр. Tintin et le lac aux requins, англ. Tintin and the Lake of Sharks. Выход полнометражного мультфильма: 1972. Потом сделали и комиксизацию, выполненную не самим Эрже, но под его надзором. Время действия: предположительно 1951. По некоторым признакам, действие происходит непосредственно после событий «Дела профессора Турнесоля». Новое революционное изобретение этого неугомонного учёного! И неприятности, которые оно вызвало…
- Явное подражание историям о Джеймсе Бонде (на рубеже 1960-х и 1970-х они были очень даже в тренде), с элементами пародии на них. И конечно же, главгад доставил Тинтина на собственную секретную базу, дав возможность всё там осмотреть. Выпускать героя оттуда Растапопулос уже не собирался… Но мало ли чего он не собирался…
- Название с двойным смыслом: во-первых, тут орудуют «акулы преступного мира», а во-вторых, на стороне «наших» задействована та же акуловатенькая субмарина профессора Турнесоля, что и в выпуске «Сокровище Красного Рэкхема».
- В начале мультфильма есть крохотное камео кукукнутого сверхбогача Ласло Каррейдаса (носатый человек в шляпе спит в аэропорту рядом с красивой женщиной намного его моложе), который появится в «Рейсе 714 на Сидней» и представляет собой карикатуру на Г. Хьюза. А здесь, видимо, намекнули на склонность Хьюза «по бабам».
- Что-о-о? Сильдаванские подростки Нико и Нюшка — родные брат и сестра, и при этом Нико любуется красавицей Нюшкой, кажется, совсем не по-братски (в мультфильме он даже песню, посвящённую Нюшке, поёт, во время которой безбожно палится). Комиксист Грег, ты совсем, что ли, охренел? А Эрже, сыгравший тут роль продюсера, видать, был пьян и не уследил?!
19. «Живой груз»[править]
Фр. Coke en stock, англ. The Red Sea Sharks. Выход комикса: 1958. Время действия: предположительно 1952. Тинтин противостоит работорговцам XX века. А предварительно в третий раз сражается со злодеюгой из «Чёрного острова» и «В стране чёрного золота» — многолетним приспешником Растапопулоса. А затем и Аллан Томпсон «вернулся на арену», и сам Растапопулос в очередной раз показал личико… Разумеется, это опять он за всем стоит…
- Негры — на сей раз мусульманского вероисповедания — показаны простаками и нарисованы с некоторой карикатурностью, хоть и не с такой резкой, как в «Тинтине в Бельгийском Конго». Поэтому в мультсериале-экранизации их заменят арабами.
20. «Тинтин в Тибете»[править]
Фр. Tintin au Tibet, англ. Tintin in Tibet. Выход комикса: 1960. Время действия: предположительно 1953. Тинтин не верит, что его китайский друг (впервые появившийся в «Синем Лотосе») погиб, и отправляется его разыскивать. В истории замешан и снежный человек, и тибетский мистицизм, и парапсихология… И на этот раз нет антагониста. Выпуск получил высокую оценку самого далай-ламы.
- Ужас у холодильника: прошло много лет, Чангу Чжунжэню уже, как ни считай, за тридцать, и физически он, конечно, подрос немного со времён «Синего Лотоса»… но подрос очень незначительно, и он до сих пор очень худ, малоросл и плохо сложён, с фигурой скорее детской, чем взрослой. Как это понимать?.. Последствия сильного недоедания в раннем детстве? Знаменитый «китайский псевдорахит»?!
Четвёртый интерквел? Le Thermozéro?[править]
После «Тинтина в Тибете» должны были происходить события ещё одного неслучившегося комикса — Le Thermozéro. Речь там должна была идти о какой-то опасной взрывчатой хреновине. Но его Эрже так и не завершил: начал, а потом бросил. В 1966 году по его мотивам хотели снять третий фильм с Жан-Пьером Тальбо (и развить набросанный сюжет до конца) — но потом плюнули на это дело, тем более что «Синие апельсины» собрали гораздо меньшую кассу, чем «Загадка „Золотого Руна“». С 2017 года по Интернету ходят слухи, что некий хороший друг Ива Родье, подписывающийся Jivéhem [ж’ивээ́м], добыл откуда-то полный сценарий Боба де Моора (друга и соратника Эрже), написанный некогда для комикса и/или фильма Le Thermozéro, и нарисовал по нему целый полноценный том комикса… но достать этот том пока никому, кажется, не удалось.
21. «Драгоценности мадам Кастафьоре»[править]
Фр. Les Bijoux de la Castafiore, англ. The Castafiore Emerald, дат. Det gådefulde juveltyveri – Загадочная кража драгоценностей. Выход комикса: 1963. Время действия: предположительно 1954. Удивительный выпуск: в нём, казалось бы, ничего существенного не происходит — и всё же он держит читателя в нешуточном напряжении. У Бьянки Кастафьоре украли уникальную драгоценность позже выясняется, что ЯКОБЫ украли. Псевдодетектив, с элементами пародии.
22. «Рейс 714 на Сидней»[править]
Фр. Vol 714 pour Sydney, англ. Flight 714 to Sydney. Выход комикса: 1968. Время действия: предположительно 1955. Герои опоздали на самолёт — и вляпались в мутное дело о похищении эксцентричного и козлистого мультимиллионера Ласло Каррейдаса (под этим именем выведен — без всякого почтения — Говард Хьюз). В дело замешаны инопланетяне (прям какие-то «Секретные материалы», задолго до выхода их как таковых!), которые под конец еще и почистили память героям и злодеям, и главная загадка так и осталась неразгаданной. В сюжете фигурирует некое государство «Сондонезия», но очевидно, что это самая обычная Индонезия, только с искажённым на всякий случай названием (IRL в 1960-х годах у Индонезии была дружба с СССР).
- Говард Хьюз родился в 1905 году. По сравнению с ним, Ласло Каррейдаса намеренно «чуть состарили» — прямо назван его год рождения: 1899. Это сделано, чтобы снизить вероятность судебных исков со стороны Хьюза, мол, «диффамация!».
- В некоторых изданиях, в оригинальной франкоязычной версии, год рождения Каррейдаса указан как 1903.
- Кроме хьюзовских черт, Ласло Каррейдасу приданы некоторые черты Марселя Дассо — французского авиационного инженера, бизнесмена и политика. Дассо был старше вымышленного Каррейдаса, а Хьюз — немного моложе.
- Слово Божие гласило, что во время Второй мировой доктор Герман Кроллспелл служил врачом в одном из гитлеровских концлагерей. В деятельности Растапопулоса и его шестёрок то и дело обнаруживается нацистский след…
- Михаил Ездунов, он же Мик Рокита (агент инопланетян, через которого они общаются с землянами) — шарж на французского писателя-фантаста Жака Бержье (1912-78).
23. «Тинтин и Лос Пикарос»[править]
Фр. Tintin et les Picaros, англ. Tintin and the Picaros. Выход комикса: 1976. Время действия: предположительно 1956. Тинтин вернулся в Сан-Теодорос — а там со времён «Повреждённого уха» вяло кипит всё та же герилья с периодической сменой власти. Генералы те же, только старше. Тинтин помогает одному из двоих генералов (с которым подружился еще в пору его молодости) наконец-то захватить власть всерьёз и надолго, сделаться пожизненным президентом.
- Тинтин здесь в кои-то веки ходит не в коротких спортивных брюках гольф с плотными чулками (то и другое можно видеть на инспекторе Лестрейде в наших масленниковских фильмах о Шерлоке Холмсе), а в нормальных длинных штанах.
- Интересный факт из лора, в комиксе, похоже, никак не подсвеченный: могучая Маргарита (Пегги), которую взял в жёны этот генерал — дочь покойного оружейного барона Базарова (умершего в 1936 году). Эта сеньора явно будет править Сан-Теодоросом из-за спины своего супруга (карикатура на Эвиту Перон? или на Марию-Эстелу Мартинес? или на обеих?).
- Отсылка-пасхалка: на карнавале в Сан-Теодоросе какой-то тип нарядился Астериксом. Если хронология верна — то получается анахронизм: ведь первый комикс про Астерикса появился только в 1959 году. Показаны также люди в костюмах Микки Мауса, Дональда Дака, Зорро, американского комика Граучо Маркса и… пса Снупи из комиксов Peanuts.
- Эрже под старость впал в пессимизм (довольно обоснованный)… В предфинальном кадре показано, что когда «условно хороший» Алькасар окончательно отобрал власть у однозначно плохого Тапиоки — в Сан-Теодоросе ничего пока не поменялось и вряд ли поменяется в будущем: основная масса населения всё так же бедна, улицы всё такие же зачуханные, у полицейских всё такие же тупые и апатичные рожи. Только и разницы, что всюду баннеры «¡Viva Alcázar!» вместо «¡Viva Tapioca!». Зато Маргарита «Пегги» Базарова-Алькасар получила свой вожделенный дворец…
24. «Тинтин и Альфа-Вита-Искусство» ака «Тинтин и Альфа-Арт»[править]
Фр. Tintin et l’alph-art, англ. Tintin and Alph-Art. Не экранизирован. Выход комикса: 1986. Время действия: предположительно 1957. Полукомикс, полуфанфик. Эрже успел его набросать, но не успел сделать чистовик, и доделывали до чистовой версии уже фанаты (под руководством Ива Родье). Один чернокожий художник-авангардист придумал необычное направление абстрактного искусства — но всё ли с этим ладно?.. В финале Растапопулос, этот клизменный персонаж, наконец-то гибнет! А у Тинтина, дотоле асексуального, появляется слабенький намёк на любовный интерес — секретарша по имени Мартина Вандезанде.
- Внешность Мартины — шарж на греческую певицу Нану (Иоанну) Мускури (род. 1934) с её нестандартной красотой и резковатыми чертами. Только вымышленная Мартина от природы рыжая, а реальная Нана — брюнетка. В одной сцене Мартина носит блондинистый парик, как иногда и Нана в реале.
- Эрже воспользовался случаем, чтобы высмеять всевозможную шизотерику и показать, как «эзотерические деятели» наживаются на простаках.
- Сюжет отсылает к оккультному гуру (и мошеннику) Фернану Легро (1931—1983), который сумел обмануть множество богатых коллекционеров, фарцуя невероятно точными подделками под труды разных видных художников и скульпторов. Причём подделки, под покровительством Фернана Легро (начиная с 1955 года), выполнял гениальный фальсификатор Эльмир де Ори (венгерский еврей Элемер Хоффманн, 1906—1976). Зрелый де Ори в сюжете Эрже заменён на вымышленного молодого (в 1950-е годы) ямайского негра Рамо Нэша. А вместо Легро тут гораздо более кручёная и поганая личность, причём уже в мюзик-холле Тинтин этого деятеля (разумеется, Растапопулоса, сделавшего себе пластическую операцию) почти-почти-почти узнал, но очевидное так и не пришло ему в голову…
- В итальянском поместье оккультиста, за которым следит, Тинтин повстречал среди гостей двух нехороших бизнесменов, с которыми сталкивался гораздо раньше — мерзкого шовиниста Гиббонса («Синий Лотос») и жуликоватого нефтяного магната Чиклета (в английском переводе Триклера, «Повреждённое ухо»).
- Другие камео «из прошлого» (во время выступления упомянутого оккультиста в мюзик-холле): господин Захарьин («Тайна „Единорога“»), факир Рагдалам и его ассистентка, ясновидящая Ямила («Семь хрустальных шаров»).
- И камео самого Эрже: чуть постаревший комиксист, не замеченный героями, идёт по тротуару вскоре после того, как Тинтин и Хэддок вышли из мюзик-холла и заговорили с Мартиной (которая тоже была на мероприятии).
Мультсериал от Стефана Бернаскони[править]
Сериал 1990-х годов получился в целом приятно каноничным. Со второй попытки. Первая, провальная и полная неоправданной отсебятины, была в 1960-х годах. Эрже очень невысоко её оценил, хоть в титрах и стояло его имя: Hergé's Adventures of Tintin. Замечательные люди — Бернаскони и Ри — экранизировали почти все комиксы (выкинули только два первых — очень уж они неполиткорректны, а также финальный полуфанфик), и в целом на удивление близко к оригиналу, хотя, конечно, и потребовались значительные купюры. И самое главное — передан дух. Но некоторые моменты не просто сокращены (это бы ладно), а порезаны по живому. То есть мультсериал сделали даже еще более детским (!), чем оригинальные комиксы. Тут налицо тропы Конъюнктурный пересмотр, Отбеливание, Светлее и мягче, Убойный лимонад и Шрамы от цензуры.
- Почти каждый комикс экранизирован в виде главы-двухсерийки (каждая серия — по 22 минуты). Только три главы — «Тинтин в Америке», «Загадочный метеорит» и «Сокровище Красного Рэкхема» — представляют собой односерийки.
- Только Шеогорату известно, за каким лешим сериал всегда показывали не в том порядке, в каком идут — по хронологии событий — канонические комиксы.
- Удалена часть сцен, где убивают, угрожают убийством или просто пускают в ход огнестрел. Хорошо, что под нож пошли не все подобные сцены — будь экранизация совсем без них, получилась бы уже пытка увеболлом. Всё-таки осталось много пальбы, и она далеко не «игрушечная».
- Выпилена часть сцен, где показаны пьянки Хэддока. Там, где Хэддок в мультсериале всё-таки квасит (иначе поломалась бы фабула) — смягчено всё, что только можно смягчить. Например, в экранизации Хэддок не разводит костёр в спасательной шлюпке, не отнимает у лётчика штурвал (сам пилотскими навыками не владея) и т. п. А в «Крабе с золотыми клешнями» дошло до абсурда: когда сериальный Хэддок, страдая в пустыне от жажды, находит бутылку виски, он торжествующе кричит: «Бутылка ВОДЫ!» (в комиксе юмор на том и строился, что этот болван, будучи в великой жажде, собрался пить виски, от которого обезвоживание дополнительно усилится).
- И во время космического полёта он якобы действительно читает научную книгу (в комиксе она была лишь тайником для бутылки) и при этом якобы пьёт не виски, а «лимонад», от которого якобы и ошизел (ради этого специально дорисована сцена, где он достаёт не вискариковую бутылку из выреза в страницах, а явно лимонадную из холодильника[11]). И выброшена финальная сцена комикса «Люди на Луне», в которой Хэддок мигом «воскресает», услышав слово «виски». В мультсериале его показывают уже очнувшимся, и не оставлено никаких упоминаний о его коме и начавшейся агонии.
- В экранизации Растапопулос и его гоп-компания не занимаются нелегальным наркотрафиком. Ну или занимаются, но зрителю об этом никто не рассказал. В мультсериале упоминается — и показывается — только контрабанда золота и драгоценностей.
- «Синий лотос». Бандит-европеоид, нанятый Мицухирато для диверсии, здесь слишком уж дерзит своему нанимателю, чего в первоисточнике не делает.
- В оригинале пожилой китаец Ли — верный клеврет Мицухирато, один из продавшихся наркораспространителям китайцев. Ну а в экранизации Ли — тайный агент «Сынов Дракона», т. е. хороших парней, и именно он (в отличие от комикса) помешал Мицухирато отравить Тинтина ядом, лишающим рассудка.
- Аверсия: оставлен без изменения карикатурный облик японцев (у них у всех торчащие зубы, как у крыс, тогда как у китайцев рты нормальные), из-за которого оригинальный выпуск комикса некоторые называли «шовинистическим». Японские военные начала 1930-х показаны такими же идиотами, как и в первоисточнике.
- Обезумевший Ван Цзиньди (домашнее имя — Диди), сын господина Вана, в экранизации не кричит «Отрублю вам голову!». Это заменено на «Вызываю вас на бой!».
- Становится неясно, куда делся Мицухирато, потому что, в отличие от комикса, не упоминается, что он совершил сэппуку. Юного зрителя подталкивают к мысли, что злого японца просто посадили в тюрьму.
- «Повреждённое ухо». В сериале Тинтин загримировался не негром, а белым пожилым человеком.
- Там же. В оригинальном комиксе Алонсо Перес и Рамон Бада утонули и даже оказались в аду (это прямо показано, но при желании это можно счесть и предсмертной галлюцинацией). В сериале оба злодея нахлебались воды, но выжили — Тинтин ухитрился их обоих спасти.
- «Чёрный остров»: много интересных находок, которых не было в первоисточнике: 1) Снежок едва не упал с башни — и зритель в очередной раз насладился тем, какой Тинтин на самом деле силач и супер-акробат (то и другое как раз прочно опирается на канон)… 2) Монстр раздавил камень в кулаке в мелкую крошку!.. 3) Снежок больно укусил монстра за мохнатую задницу…
- И тут же — омерзительный ляп сериальщиков: в первоисточнике в том и была вся соль, что Снежок гавкал на монстра (гориллу) ОЧЕНЬ ГРОМКО, этого-то гигант и пугался. И вообще канонический Снежок — очень звонкий пёс, порой даже оглушительный (как и реальный вайрские фокстерьеры). А тут почему-то во всех сериях Снежка сделали «еле слышно потявкивающим» (ну он же типа маленькая собачка!), и заставили его в такой же манере погавкивать и на монстра, держащего пёсика за шкварник — но показали, что чудовище этого еле различимого «тяу-тяу» панически испугалось! Стыд и позор, месье Бернаскони — и Снежковы зубы вам в ягодицу!
- «Скипетр Оттокара»: в оригинале учёный курил, а подменыш, имперсонировавший этого учёного — нет. В мультсериале — ровно наоборот. (Плюс к тому в оригинале профессор Эктор Аламбик носил очки, а подменыш — кстати, его брат-близнец Альфредо — нет.)
- В оригинале, когда полковник Борис Йорген, королевский адъютант, выспрашивал у Тинтина, по какому конкретному случаю тот добивается аудиенции — Тинтин учтиво, но твёрдо отказался что-либо объяснять (и правильно сделал). В мультсериале Тинтин рассказывает Йоргену всё и потрясает пруфами.
- Заговорщики, пытаясь оговорить протагониста перед королём Мускаром, не объявляют юношу «анархистом» — всего лишь «хулиганом».
- И вообще никак не упоминается Мюсстлер («Муссолини» + «Гитлер» + «Мюссерт»), харизматичный, но слишком прямолинейный глава Железной Гвардии, мечтающий установить в Сильдавии фашистский режим — пусть и под бордюрским игом — и самолично его возглавить, в качестве гауляйтера при бордюрах.
- «Краб с золотыми клешнями»: здесь добавили экшена.
- Только здесь нам показали, как именно проходила встреча Кураки с его информатором Доусом. В комиксе всё начинается прямо с того, что Снежок застрял носом в консервной банке.
- В экранизации Тинтин дерётся со «Слоном» и Педро — двумя громилами, которым Томпсон приказал похитить Кураки; а потом подкрадывается Спенс (правая рука Томпсона) и коварно вырубает героя. В оригинале, когда Тинтин прибежал, эти трое уже успели уехать и увезти японца, т. е. Тинтин их даже не видел и уж подавно не бил.
- «Загадочный метеорит»: Филиппулус, как и в комиксе, пророчествует о «скором конце света» — но удалена последующая сцена, в которой он залез на корабельную мачту и объявил себя Посланцем Господним.
- Аверсия: у злого банкира-еврея такая же карикатурная внешность и стереотипное поведение, как и в комиксе.
- «Дело профессора Турнесоля»: выброшены все намёки на противостояние Западного и Восточного блока. С этой целью из данной главы полностью исчезла Сильдавия. Упоминают и показывают только злую тоталитарно-полицейскую Бордюрию. Соответственно, под нож пошла вся линия соперничества сильдавских и бордюрских спецслужбистов за изобретение Турнесоля — а значит, вылетела и дивная, в каком-то смысле даже ключевая сцена, в которой «рыцари плаща и кинжала» из обеих стран бьют друг другу морды стенка на стенку, а Тинтин и Хэддок, пользуясь суматохой, бьют морды обеим сторонам.
- Бордюрская правящая Партия Усов — т. е. прямой намёк на Сталина — не упоминается в диалогах. В кадре можно видеть каноничное изображение усов маршала Плекси-Глаза на бордюрском гербе, но тот, кто не читал комиксы, вряд ли вообще поймёт, что это усы, а не что-то другое.
- «Живой груз»: в отличие от комикса, Хэддок не выдал арабской женщине неосознанно-шовинистическую фразочку. В комиксе речь шла о похищении чернокожих людей, чтобы затем их поработить и продать, а в экранизации «живой груз» корабля — это не негры, а арабы.
- А вот про работорговлю английская Википедия соврала, что ее будто бы «выпилили». Линия работорговли осталась и в сериале, прямо подсвечена в диалоге (иначе «посыпались» бы мотивировки, отказало бы подавление недоверия).
- «Драгоценности мадам Кастафиоре»: В экранизации цыганская девочка Мярка почти не боится Тинтина и Хэддока; она не кусает последнего за руку. Дядя этой самой Мярки не кидается в Тинтина камнями. Цыгане не опасаются шовинистических эксцессов со стороны обитателей Муленсара. (Они и в комиксе опасались напрасно; но в сериале они и опасений таких не высказывают.)
- «Рейс 714 на Сидней». Аллану Томпсону не разбили вставную челюсть.
- «Tintin и Лос Пикарос». Протагонист не посетил своих старых друзей — индейцев племени арумбайя, и вождь не угощал его «огненной водой».
- Пока неизвестно, правка ли это в самом мультсериале или родной русский надмозг постарался: когда судья обвиняет Дюпона и Дюпонна в том, что они отрастили усы, чтобы притвориться las cucarachas, сторонниками Тапиоки — в оригинальном комиксе один из сыщиков ляпнул «Неправда, мы оба носим усы с раннего детства!», а в мультсериале, по крайней мере в русском дубляже, юмор ситуации куда-то делся: «Неправда, у нас усы уже много лет!».
Камео автора первоисточника[править]
В большинстве глав появляется сам Эрже (он же Жорж Реми) — рисовальщик и сценарист оригинального комикса. И в более ранних — по канонической комиксовой хронологии — историях Эрже нарисован более молодым! Это при том, что мультсериал почему-то всегда транслировался — и издавался на DVD — не иначе как с перемешанным порядком серий.
- «Тинтин в Америке». После ареста Бобби Смайлса пахан (Аль Капоне) проводит сходку. Среди гангстеров с мрачным видом сидит Эрже: видимо, он смог выдать себя за одного из них и внедрился в их среду, ради последующего репортажа.
- «Сигары фараона»: Эрже входит в состав съёмочной группы господина Растапопулоса (в качестве художника?).
- «Повреждённое ухо»: делает фотографии в музее, из которого украли идола. Правдоподобно: Эрже был еще и журналистом.
- А во второй серии этой же главы (в финале, когда Тинтин на пароходе договаривается с американским туристом) Эрже стоит у стойки пароходного буфета и делает заказ стюарду.
- «Чёрный остров»: в начале, когда Тинтин ехал в поезде и заснул в купе, по вагонному коридору прошёл Эрже и с интересом посмотрел на спящего.
- «Тинтин в Тибете»: как только выяснилось, что Тинтин готов, если нужно, пойти в горы даже и без всякого сопровождения — в коротком кадре появляется Эрже, что-то зарисовывающий в блокноте.
- «Драгоценности мадам Кастафьоре»: постаревший Эрже замечен в телевизионной съёмочной группе, приехавшей в Муленсар, он помогает перетаскивать штатив.
- А во второй серии этой же главы, когда Турнесоль демонстрировал изобретённый им цветной телевизор уровня «домашний кинотеатр» (это в 1954 году!.. правда, еще не доведённый до ума), на экране на какую-то долю секунды «двадцать пятым кадром» мелькнуло лицо Эрже.
- «Рейс 714 на Сидней». В самом начале Эрже — ещё более постаревший — сидит в аэропорту Джакарты, спиной к Ласло Каррейдасу, и читает книгу.
- А во второй серии той же главы именно Эрже был одним из тех, кто обнаружил потерявшего память доктора Кроллспелла в окрестностях Нью-Дели.
- «Тинтин и Лос Пикарос»: когда в начале герои прилетели в Тапиокаполис (считай, волку в пасть), на аэродроме стоит Эрже — в шляпе, с блокнотом и грустным-грустным лицом.
- И когда во второй серии в столице начался карнавал наподобие бразильского — конечно, празднество никак не могло обойтись без Эрже.
Сколько лет Тинтину? И кто платит ему зарплату?[править]
Популярный фанатский СПГС гласит, что Тинтин — негласный сотрудник бельгийской разведки, а журналистика — не более чем прикрытие. В самом деле, в комиксах протагонист всего единожды показан сочиняющим статью (в первом выпуске, позже временно исключенном из канона). В мультсериале 1990-х добавили ещё пару сцен, показывающих Тинтина за этим занятием.
- Эрже, лукаво улыбаясь, говорил, что Тинтин в отрочестве был бойскаутом и достиг немалых успехов, совсем как его же дебютный персонаж Тотóр… А тренировочный лагерь был и правда обычный скаутский — или режимный для юных кадетов-спецслужбистов?
- И уже в первом выпуске пацану, по-видимому, не 15 лет (как домысливали некоторые), а на чуть-чуть больше. Вряд ли 15-летний мог бы раздавать таких люлясов здоровым мужикам (что, кстати, наводит на мысли о спецподготовке). То, что Тинтин, «позаимствовав» форму немецкого полицейского, буквально тонет в ней — ещё не показатель: полицейский изображён огромным, а в Тинтине и спустя многие (как ни считай) годы, когда он был уже заведомо половозрелым, было всего 162 см росту[12].
- А в третьем выпуске — «Тинтин в Америке» (время действия — однозначно 1930 год), американская полиция охотно сотрудничает с Тинтином в деле противостояния Каморре и лично самому Аль Капоне. Именно полиция — с Тинтином, а не он с ней. Копы явно с огромным уважением относятся к Тинтину и даже близки к тому, чтобы безропотно выполнять то, что он скажет. Ни одному копу даже в голову не приходит рявкнуть на Тинтина «Куда лезешь, штатский, убирайся в свою Европу, у тебя нет полномочий!». Значит, полномочия есть?..
- Что полномочия есть — очевидно из реплики начальника чикагской полиции: «Тинтин гонялся за Бобби Смайлзом неделями — и всё-таки поймал…». Начальники полиции не говорят так о вигиланте, создающем им проблемы. Они говорят так об официальном лице, у которого есть «корочки».
- В той же истории Аль Капоне очень опасается Тинтина, ненавидит его и заказывает его убийство. Справедливости ради, в предыдущих двух выпусках (с которых и начался цикл) Тинтин совершил ряд подвигов, прогремевших на весь мир (широко освещавшихся в прессе) — сначала предотвратил серию большевистских терактов в Европе, а затем отправился в Бельгийское Конго и победил целую мафию, воровавшую алмазы с конголезских копей. В конце второго выпуска подсвечено, что у Капоне в этом «алмазном бизнесе» была весомая доля.
- И из той же истории (см. сцену на консервной фабрике) ясно, что Тинтин — лет этак в восемнадцать — умеет виртуозно подражать голосам и имитировать самых разных людей, так что даже давние их приятели ни о чём не догадываются. В том же году, но чуть позже, в следующем эпизоде («Сигары фараона») Тинтин применил это своё искусство ещё дважды.
- В «Синем Лотосе» Тинтин показан как мастер-шифровальщик/дешифровщик.
- По множеству признаков, Тинтин свободно говорит, кроме родного французского, на английском, немецком, итальянском… и русском. На русском он запросто объяснялся уже в 16 (или немногим более) лет! И немножко по-испански и по-арабски балакает. И по-китайски, самую малость. Поймёт/произнесёт и с десяток японских слов. Неплохо для «обыкновенного скаута», очень даже. Нет, Тинтин не филолог, не был им и не станет им впоследствии.
- В 1938-м (практически точно) году Тинтин собирается принять участие в экспедиции, отряженной для изучения метеорита, упавшего в океан. Некий чиновник ему говорит: «Тут какая-то ошибка! Вы же сущее дитя! Куда вам, мальчик, в опасное плавание со взрослыми!». В ответ Тинтин мягко — но не без скрытого раздражения — произносит «Видите ли, дело в том, что…» И тут сцена обрывается, нам не показывают окончание фразы и реакцию чиновника на нее, показывают только, что Тинтин без проблем отправился в плавание. Очевидно, протагонист просто показал чиновнику документ, где значится реальный год рождения. Но паспорт ли это был? Может, вдобавок это были «корочки» совершенно конкретной конторы?
- В разных выпусках неоднократно подсвечено (аналогичные подсветки остались и в мультсериале 1990-х), что в многочисленных странствиях у Тинтина нет никаких финансовых проблем — если он своими действиями вызовет большой ущерб, он его тут же легко и весьма щедро оплатит. И это притом, что в ранних выпусках Тинтин не выглядит и не является «безобразно богатым» (пока не нашёл в 1939 году пиратский клад; но и после этого он остался очень скромным в быту). Тем не менее создаётся впечатление, что на любом этапе его биографии ему достаточно зайти в любой банк — и никаких проблем с деньгами. Может, так оно и есть? За всё платит бельгийское правительство?
- С двумя агентами МКПР (будущего Интерпола), пусть и фантастически некомпетентными и простодушными, у Тинтина отношения скорее приятельские.
- Во многих выпусках у Тинтина откуда-то появляются (когда ему это нужно) деньги и документы, а также гримировочные принадлежности, хотя герою, казалось бы, негде было всё это взять. Хаммерспейса у Тинтина ОДНОЗНАЧНО нет и никогда не было. Так что же перед нами? Просто условность (при том, что сюжет отнюдь не строится на условностях, это вам не «Том и Джерри»)? Или всё-таки сеть баз, явочных квартир и тайников, о которых знают только сотрудники?
- В фильме «Тинтин и синие апельсины» показано, что наш герой умеет абсолютно бесшумно ходить.
- Ответ на вопрос, какого дьявола Тинтин забыл на космической базе, очевиден. Вряд ли он тут «только для последующего репортажа». Первое, что он сделал на территории базы — это необычайно профессионально вычислил слабое место в её security system, а вскоре и обнаружил шпиона.
- Отличная физподготовка, как и завидно большой и разнообразный список полезных знаний и навыков протагониста — это само по себе, конечно, еще не довод. Но в 1950-м (предположительно) году Тинтин фактически лично руководит полётом в космос. Научный руководитель — не он, но вот силовой… Причём одного из космонавтов — за его безобразное поведение — Тинтин принародно грозит «своею властью заковать в наручники до конца полёта». Недурно для «простого журналиста». Для «не простого, а всемирно знаменитого, но всё же штатского» — тоже перебор.
- А из «Дела профессора Турнесоля» выясняется, что Тинтин мастерски водит танк. Нет, он происходит не из деревни и никогда не учился на тракториста. Он — горожанин, брюсселец.
- В том, что Тинтин умеет водить поезд, мы убедились ещё в третьем выпуске — «Тинтин в Америке».
- Ну а что он в своём нежном возрасте уже лётчик-ас — было ясно с первого же выпуска. А в третьем выпуске дополнительных пруфов подогнали, причём очень разительных.
- Ну и конечно, протагонист — верхолаз-профессионал (см. хотя бы финал «Драгоценностей мадам Кастафьоре»). А что, кто-то сомневался?
- И мастер вскрывать хитрые замки чем угодно, хоть девчоночьей заколкой, как мы узнаём из мультфильма и комикса «Тинтин и акулье озеро». Свалить на «неканон» не получится: сценарий писал Грег (Мишель Ренье), но Эрже лично одобрил всю фабулу.
- Из полуканонического (но сюжет — всё равно от Эрже) комикса «Тинтин и Альфа-Вита-Искусство» мы узнаём, что Тинтин ещё и эксперт в области подслушивающих устройств, причём миниатюрных (это в пятидесятых-то годах). Да-да-да, конечно, в своей журналистской деятельности наш герой то и дело сталкивался с подобными хреновинами, как же ему в них не разбираться…
- Согласно фанатским спекуляциям (которые Эрже никогда не опровергал и у которых есть опора в виде пары-тройки прямых отсылок канона к конкретным историческим событиям), события цикла комиксов разворачиваются с 1928 по 1957 годы. Но если это так — год рождения Тинтина 1910, 1911 или 1912, и в последних выпусках ему должно быть уже хорошо за сорок! Однако он на вид по-прежнему сущий пацан.
- Некоторая инфантильность (и физиологическая и психологическая) Тинтина подсвечивается в ряде выпусков комикса, а также в начале фильма «Тинтин и загадка „Золотого Руна“»: явно взрослый мужик выглядит невероятно молодо, обожает одеваться как отрок, а также совершенно по-детски бегает наперегонки со своей собачкой и весело скачет через поваленные деревья. Нет, не «по-спортсменски», а именно по-детски. Полное впечатление, что отдельные аспекты его психики немного подзастряли в детстве, причём самого Тинтина это более чем устраивает.
- Во время странствий Тинтина по горам Тибета (предположительно в 1953 году) тибетский лама, находясь далеко от героя, улавливает его присутствие благодаря своим псионическим способностям, и сканируя Тинтина на расстоянии, ощущает его как «мальчика». Это доказывает, что сколько бы Тинтину на тот момент ни было лет — он всё ещё девственник.
- Путаницы добавляют некоторые черты тропа Замороженное время (с прикрученным фитильком): все остальные постоянные персонажи за 15 — 25 лет если и постарели на вид, то незначительно. Однако Алан Томпсон, к примеру, погрузнел и обзавёлся вставной челюстью. И его пахан Роберто Растапопулос, если приглядеться, тоже выглядит старше и толще, чем при первом своём появлении в 1930—1931 годах.
- К поздним выпускам — начиная с «Акульего озера» — у Дюпона и Дюпонна немного отросли животы. Заметно, когда горе-сыщики без пиджаков.
- И один из них, по его собственному признанию, с возрастом стал хуже видеть.
- И хулиганистый сын эмира, юный Абдалла, от комикса к комиксу совершенно очевидно растёт. В «Тинтин и Альфа-Вита-Искусство» ему уже пятнадцать.
- А вот Снежок на протяжении всех комиксов нифига не старел! Хотя, как ни считай, с «Тинтина в Стране Советов» и по «Альфа-Вита-Искусство» прошло лет тридцать. Ну, Снежку-то как раз можно — он, походу, особенный, волшебный пёс, и однозначно sapiens (и остаётся только гадать, кто именно приставил его к Тинтину)…
- К поздним выпускам — начиная с «Акульего озера» — у Дюпона и Дюпонна немного отросли животы. Заметно, когда горе-сыщики без пиджаков.
- А когда Тинтин в качестве камео (одобренного правообладателями) появился в одном из выпусков марвеловского комикса о Фантастической Четверке — намекается, что на дворе уже 1970-е годы, и на вид бравый бельгиец стал взрослее и мощнее: сделался качком, прибавил в росте и раздался в плечах… Однако на лицо ему всё равно больше 30-35 (ну ладно, очень моложавых сорока) не дашь.
- А с чего он обрёл такую физическую зрелость? См. ниже Что здесь есть > Фанфик. В тексте официального романа «Тинтин в Новом Свете» подробно описаны именно такие изменения, произошедшие с организмом Тинтина после потери невинности.
Есть ли у Тинтина сверхспособности?[править]
В историях, действие которых происходит до войны (1928—1939), что-то такое по мелочи иногда появлялось. Было, кажется, девять случаев:
- «Тинтин в Стране Советов». Тинтин превратился в подобие ледяной статуи, полностью обмёрзнув и покрывшись льдом, но при этом был живёхонек, а после «размерзания» остался здоров, бодр и боеспособен;
- Там же: Тинтин смог добыть огонь трением... да ещё в холодную погоду! Ещё у Жюль Верна было подсвечено, что это и в жаркую-то невозможно — но Тинтин прямо заявляет: «А меня научили!».
- Там же: пропеллер самолёта сломан, и герой спиливает толстое дерево карманным ножиком (!) и очень грубо вытачивает заменитель пропеллера из дерева (!!). В походных условиях, чуть ли не на коленке (!!). И что характерно, эта хреновина потом безотказно работает (!!!). Это, конечно, голимый стёб — но тем не менее часть фабулы.
- Там же: в тинтинову задницу попала пуля, но вскорости тело, по-видимому, отторгло её, и впоследствии рана никак не даёт о себе знать.
- И в нескольких последующих выпусках Тинтин получал огнестрельные ранения, но они очень быстро заживали, «как на собаке».
- «Тинтин в Бельгийском Конго». Большому электромагниту, который Тинтин применил против негритянских стрел и копий, было просто не от чего запитываться, кроме как от тинтиновой ауры!! Притом что Тинтин ничего не крутил и не нажимал, а стоял в сторонке, «вызывая огонь на себя». Ну, негры, собственно, и подсветили потом: «Твоя — була-матари [богатырь], человек с большая сила!». Это при том, что мальчишеская фигура Тинтина относится к типажу «тренированный дрищ» (вглядитесь в кадр в предыдущем выпуске, где он раздевается до пояса, чтобы драться с могучим казаком, или в кадр из «Сигар фараона», где Тинтин разделся, чтобы слон окатил его водой).
- «Сигары фараона». В Аравии Тинтин угоняет военный биплан, напоминающий советский У-2, и летит на этой драндулетке в Индию. Две тысячи километров. Нигде по дороге не дозаправляясь. Это очень сильное колдунство! (А в мультсериале — вообще не из Аравии, а из Египта, то есть четыре тысячи километров!) Бензин иссяк уже в небе Индии — не раньше; по реакции Тинтина понятно, что до этой секунды он и не задумывался о топливе. Самолёт с остановившимся мотором эпично загремел с высоты прямо в кроны деревьев. Тинтин и его пёс, конечно же, уцелели.
- Фанаты придумали обоснуй: Тинтин летел из Омана (или как-то так). Тогда получается всего-то около 1000 километров. Всё равно желательны некоторые спецспособности… но уже в целом реалистично.
- Там же: что-то подозрительно быстро герой выучился языку слонов (!). «Фразы» этого языка он проигрывает на самодельной трубе. Видимо, пародия на книги Берроуза о Тарзане, понимающем язык животных (в начале 1930-х «Тарзан» как раз был на пике популярности).
- И там же в «Сигарах фараона» — знаменитая смирительная рубашка, надетая Тинтином на разъярённого тигра (оба были на ОЧЕНЬ ограниченном пространстве!). А тигриную пасть Тинтин «зафиксировал» дощечкой и верёвочкой, чтобы хищник не кусался. И на Тинтине после этого — ни царапины! Воля ваша, обычный человек так не смог бы!
- «Чёрный остров». Попав в пожар, Тинтин теряет сознание и валяется в раскалённой и задымлённой комнате НАСТОЛЬКО долго, что для любого нормального человека это было бы летально (что жирно подсвечено). Однако герой выживает — и на удивление недолго потом лежит в больнице.
Однако в послевоенный период (1946—1957) герой, кажется, уже не совершал ничего такого, чего не мог бы совершить обычный тренированный человек. Разве что по Аравийской пустыне («В стране чёрного золота») он бродит слишком долго, без припасов, в том числе без воды… и при этом остаётся подозрительно бодрым. До войны, когда он шлялся то по аравийским пустыням («Сигары фараона»), то по Сахаре («Краб с золотыми клешнями»), ему без воды было заметно плохо — но и тогда он держался лучше, чем «обычный организм». Ну, и ещё Тинтин выжил в двух крупных, мощных взрывах, любой из которых должен был унести его жизнь, но не унёс: «Дело профессора Турнесоля» и «Живой груз»[13]. И — опять-таки в «Живом грузе» — наш герой пил морскую воду, как Ален Бомбар в том же 1952 году, но не убил себе печень-селезёнку-почки, в отличие от Бомбара.
- Понятно, почему Тинтина выбрали в качестве одного из добровольцев-космонавтов: «те, кому надо», не могли не знать про особые свойства его организма, а значит, полагались на то, что у Тинтина будут дополнительные шансы выжить, а то и спасти весь экипаж. Так и вышло: не доберись Тинтин до пульта управления (в финале, когда все уже околевали от нехватки кислорода) — на Землю вернулась бы «консерва с трупами». Или, что ещё вероятнее, ракету вообще унесло бы в какие-то неведомые космические бубеня..
- А если сравнить то, что мы видим в комиксах, с тем, что мы читали в лоре и что люди слышали в устных намёках самого Эрже — становится ясно, что протагонист (неосознанно?) замедлил процесс своего физического взросления и старения, примерно как Оскар Мацерат у Гюнтера Грасса в «Жестяном барабане». А это вам не баран начихал.
- После всего этого как-то уже и не удивляет способность Тинтина видеть «вещие, телепатические» — по его собственному определению — сны («Тинтин в Тибете»).
Однако в любом случае Тинтин никогда не корчил из себя супергероя, не принимал пафосных поз, за что и любим многими. Его непритворная скромность вкупе с его несомненной отвагой, самоотверженностью и готовностью прийти на помощь слабым и угнетённым — важнейшие из причин, почему раскупили не менее 200 миллионов экземпляров этих комиксов.
Что здесь есть[править]
- Бесстрашный журналист — главный герой.
- Самодостаточный журналист — он же, едва ли не кодификатор, причём с прикрученным фитильком и зигзагом: Тинтин не жульничает, не организует никаких сенсационных неприятностей, не обманывает общественность. Он просто выполняет функции не столько журналиста, сколько детектива, раскрывает различные дела — а потом еще и репортажи о них пишет. Двойной профит!
- Реально надо ещё поискать сцены, где он берёт интервью или сдаёт репортаж. Один раз, в самом первом комиксе, он писал статью, причем извёл на «пробы и ошибки» огромное количество бумаги… С непривычки?..
- В мультсериале подсвечено: сам помог американской полиции и ФБР упечь за решетку Аль Капоне и прекратить гангстерский беспредел в Чикаго, сам же потом написал и опубликовал об этом статью (полностью умолчав о своей роли в событиях).
- Опросы свидетелей и фактические допросы подозреваемых он обычно маскирует под взятие интервью.
- Вербальный тик, Коронная фраза, Разрядка смехом — регулярно.
- Собака — друг человека — Снежок.
- Духовность — это хорошо. Тинтин — глубоко верующий человек. У него то и дело Бог на языке (особенно в ранних выпусках).
- Клюква. В ранних выпусках, особенно в самом первом — во все поля, причём ради игры с тропом (который поднадоел людям уже тогда, к 1920-м годам). Впоследствии Эрже старательно её избегал (хотя нарочито-клюквенная фамилия у одного персонажа в «Рейсе 714 на Сидней» всё же была, а в англоязычном издании её дополнительно «заклюквили»).
- Крутой в историческом костюме — в первые годы приключений у Тинтина была привычка, в какую бы страну он ни прибыл, непременно наряжаться в её национальную одежду. В конце двадцатых он достаточно прикольно смотрится на просторах СССР в косоворотке, шароварах и смазных сапогах, а через несколько лет в Китае — в синем мяньцзи, соответствующих штанах, рисовых тапочках и шапке-гуаньли; эта шапка хотя бы худо-бедно маскирует его светло-рыжие волосы.
- В 1930 году в США это подвело героя: когда он шествовал по Чикаго в ковбойском наряде — не только люди, но и собаки оглядывались ему вслед; водители над ним насмехались, а полицейский к нему придирался. Однако во время различных эскапад на Дальнем Западе, близ индейских резерваций, у Тинтина, разумеется, не было никаких проблем с таким костюмом. Более того: пока он не надел его, а гулял по Рэд-Дог-Сити в своем привычном задротском джемпере и скаутских брюках гольф с чулками-гетрами и ботинками-оксфордами — над ним угорал весь городок.
- В «Чёрном острове» Тинтину очень пошёл кельтский берет «а-ля Тэм О’Шентер» и килт.
- Эту простительную странность умного и хваткого Тинтина оттеняют бестолковые Дюпон и Дюпонн. У них такой же бзик, только с перебором аж до «педаль куда-то к антиподам». Они то и дело надевают «национальные» или «профессиональные» наряды — дескать, «мы тут инкогнито». Этим-то и обращают на себя всеобщее внимание. Напялить арабские бурнусы прямо поверх шляп-котелков? Легко. В Китае начала 1930-х вырядиться в одежды шеньши времён Троецарствия? Запросто. Попытаться «внедриться в матросскую среду», облачившись в опереточную моряцкую форму и зачем-то прихватив сачки? И это не предел… Вообразить, будто в Греции и Сильдавии один и тот же национальный костюм? Нет проблем. Надеть какую-то угарную вариацию на тему Herrentrachten и «скрытно» явиться в швейцарскую больницу? Ну а как же!
- Мастер маскировки — протагонист.
- Сотряс — не простатит, за часок пролетит — герой часто получает от врагов по бестолковке, и потом страдает от сотрясения мозга… но каждый раз очень недолго.
- Так неостроумно, что уже смешно — фирменная черта изрядной части местного юмора. И авторского (но это всё равно не портит комикс!), и свойственного некоторым не шибко положительным персонажам (отчего они только выигрышнее смотрятся!!). Подробности — в профильной статье.
- Трикстер — Тинтин проявлял некоторые черты такового, особенно в юности. Одна из его любимых фишек — упереть во вражескую спину палец, крикнуть «Руки вверх!», а потом завладеть пистолетом легковерного недруга.
- А в мультсериале решили ешё подсветить — добавили культовую реплику «Хотите, научу вызывать полицию без телефона?», сопровождаемую безумным Тинтиновым хохотом. Да, в свои отроческие годы парень был немножечко ку-ку, это и по комиксам видно…
- А ещё Тинтин не любит, когда с ним фамильярничают. В одном из ранних выпусков комикса Дюпон и Дюпонн бесцеремонно хлопали его по спине — и тогда он дождался, когда они наберут в рот жидкость, которую пьют, и «дружелюбно» (и что было силушки) врезал по спинам им обоим.
- Устоявшийся неточный перевод — oригинал писался по-французски, и Tintin произносится примерно как «Тентéн», с твёрдыми «т» и ударением на втором слоге. Перевели… сначала калькой на английский, и там главгерой стал ТИнтином (с ударением на первом слоге). Ну и перевод на русский: внезапно «Тантáн»! Далее в переводах появилось «ТинтИн» — хорошо хоть, ударение вернулось куда положено. К счастью, есть и народный перевод, где главгероя зовут «Тэнтэн», что гораздо ближе к истине. В первой версии русской озвучки мультсериала тоже произносили «Тентэн» (делалось с франкоязычной фонограммы), а поскольку мультсериал вышел у нас раньше комикса и мультфильма, для многих такой почти правильный вариант стал первым.
- Некоторые «народные переводчики» принципиально используют написание «Тэнтэн», максимально близкое к тому, как это звучит по-французски.
- Фанон. Если принять за основу фанатскую версию тинтиновой хронологии — окажется, что на месте Второй мировой войны зияет странная лакуна. Чем же наш герой занимался во время войны?.. Фанаты радостно кричат: «Конечно же, находился в родной Бельгии и рисковал жизнью и здоровьем — участвовал в сложной разведывательной игре, направленной против гитлеровцев! Хоть Бельгия и отчиталась быстренько перед Гитлером, что она „юденфрай“ — многие бельгийцы, как известно, были совсем не рады „бошам“, и бельгийские власти, надо полагать, заранее набирали очки, чтобы потом гордо предъявить их Союзным Силам и сказать: вот вклад наших спецслужб в победу!».
- Злые антифанатские языки говорят, что Тинтин, чего доброго, в этот период действительно работал в Бельгии, но НА гитлеровцев, а не против них. Ведь всем известен довоенный антисемитизм Эрже (в котором он потом раскаялся)![14] Однако такой маргинальный «вотэтоповорот» решительно ничем не подтверждён (а судя по «Скипетру короля Оттокара», у Тинтина крайне сложные отношения с фашизмом); и нет данных, расспрашивал ли кто-нибудь самого автора об этом периоде жизни протагониста.
- В комиксе «Семь хрустальных шаров» (время действия предположительно 1947 год), капитан Хэддок — по крови полубританец, полуваллон — предстаёт с моноклем (который ему ни к чему, ибо зрение у капитана нормальное). Существует непроверяемая фанатская легенда, что изначально Эрже хотел вложить в этом кадре в уста Хэддока гордую фразу «Я всю войну носил монокль, назло бошам!». (Монокль в моде у британских аристократов — а Хэддок, потомок рыцарей, перед войной как раз, при весьма необычных обстоятельствах, стал наследником своего родового поместья, в котором обнаружилось огромное состояние в виде спрятанного ещё в XVII веке клада.)
- В фильме «Тинтин и загадка „Золотого Руна“» у Хэддока в одной сцене тоже монокль.
- Эгополис — генерал Тапиока, который переименовал столицу своей страны в Тапиокаполь. Позже его свергает генерал Алькасар, который переименовывает город в Алькасарополь.
Видеоигры[править]
Мягко говоря, не хиты игропрома. Главным образом для фанатов. Но большинство игр, на поверку, внезапно недурны объективно. А «Тайна „Единорога“» так и вовсе нешуточно увлекательна, хоть критики её и окунули в дерьмо за «однообразие геймплея».
- Tintin on the Moon (1987-89) — на MS-DOS и Спектруме. Идёшь, постреливаешь. Не шедевр.
- Tintin in Tibet (1995-96) — Мегадрайв и SNES, а далее и ПК. Своего рода квест, но не классический «я ищу предметы и гадаю, куда их применить», а скорее «как пробраться через каждый отрезок сюжета и при этом схитрить так, чтобы не пострадать; враги — по сути не враги, а „тоже препятствия“». Ну, наподобие Another World и Flashback, только проще.
- Prisoners of the Sun (1997) — SNES и ПК. Более ранний участок канона — но совершенно в том же стиле и жанре, что и Tintin in Tibet.
- Tintin: Destination Adventure (2001) — PS1 и ПК. Большинство будет плеваться, потому что, мол, идиотский корявый 3D-графон, «лицензированный треш» («во-первых, говно, во-вторых, короткая») и вообще тощища… но часть фанатов будет визжать от восторга, потому что тут не всю игру бегаешь (или ездишь на драндулетках) Тинтином/Дюпонами и собираешь портреты Снежка — тут иногда и Снежком бегаешь и откапываешь косточки, пугая всех лаем. Основано на сюжете нескольких комиксов — Тинтин вспоминает свои приключения и рассказывает Хэддоку те их детали, которые ускользнули от капитана. Великобритания, затем Аравия, затем космос, и наконец, облюбованный инопланетянами остров в Западном полушарии. Боссы: горилла Рэнко («Чёрный остров»); Иоганн-Вильгельм Мюллер, которому Тинтин противостоит в гриме «юноши Алваро» («В стране чёрного золота»); Борис Йорген, которого постоянно колбасит в невесомости («Люди на Луне»); и наконец, Растапопулос, которому пофиг, что он сейчас обрушит горы своими взрывами и вызовет землетрясение и извержение («Рейс 714 на Сидней»).
- The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn (2011). Специально к выходу спилберговского мультфильма и основана на нём — но, при ближайшем рассмотрении, всё же не «лицензированный треш», а нечто любопытное, хоть и плохо продававшееся. Интересно, что тут три немного отличающихся сюжета — один в ПК-версии, другой на приставках, третий в мобильной версии. Но в любом случае перед нами — лазательно-прыгательный платформер с лёгкими элементами мордобоя, стелса и головоломки, а также полноценным «мини-сериалом из катсцен» в промежутках. Иногда играешь Снежком или Хэддоком, а также — во флэшбеках — шевалье Франсуа/сэром Фрэнсисом, рыцарем морей и охотником за пиратами (предком Хэддока), который вовсю машет эспадроном.
- В этой игре внушительный список абилок Тинтина пополнили ещё одной: он может управлять своим весом! Ну разве человека, лишённого такой абилки, сможет поднять обычный крупный попугай (когда чувак держится за попугайские лапы) и долго с ним летать?
- А если хочется поиграть в кооператив с другом, то добро пожаловать в токсические кошмары Арчибальда Хэддока (буквально), где к списку играбельных персонажей добавится и синьора Бьянка и надо будет отыгрывать квест «правильно скомбинируй возможности целой группы персонажей» (а-ля Goblins, The Lost Vikings или Animaniacs).
- Отсылка: натравив на Франсуа де Адока (Фрэнсиса Хэддока) толпу своих пиратов, Рэкхем кричит «Finish him!».
- А перед этим Рэкхем сулил Хэддоку, что отдаст его своей команде. «Ты будешь их наградой!». Комикс-первоисточник вроде бы семейный, и игра вроде бы семейная, а тут, оп-паньки… Это в каком же смысле «отдаст им»? Только чтобы избивали и мучили, пока рыцарь морей не сдохнет, или ещё и…
Подражания и пародии[править]
- В 1950-е годы в советском детском журнале «Весёлые картинки» (в нескольких ранних выпусках, вскоре после начала выхода этого периодического издания как такового) печатался всамделишный цветной комикс с филактерами и продолжением — «Приключения знаменитого путешественника Пети Рыжик[ов]а и его собак — Бульки, Мика и Мука», нарисованный великим художником-крокодильцем Иваном Максимовичем Семёновым (1906-82). Потом весьма сокращённая чёрно-белая адаптация части выпусков вышла отдельной книгой (на полтораста страниц, и уже не в формате комикса, — для книг в СССР этот формат был запрещён, — а просто картинок с подписями); книжка почти сразу стала библиографической редкостью. Непреднамеренные совпадения исключаются. Произведение балансирует в интервале от наглого плагиата до грамотного, довольно самобытного подражания. Но — выразимся мягко — вторичность в любом случае очевидна.
- Автором диалогов был не сам Семёнов, а Юрий Постников (1927-83), известный позже как Юрий Дружков («Волшебная школа Карандаша и Самоделкина» и т. п.). А сюжет сочиняли они вдвоём с Семёновым.
- В журнальном оригинале протагонист Петя заметно старше, чем в книжной адаптации. Также журнальный Петя гораздо больше, чем книжный, походит на, так сказать, прототип. У журнального Пети даже мимика порой «характерно тинтиновская». О книжном Петю такого не скажешь — полное впечатление, что какой-то издательский начальник приказал «сделать книжного Петю максимально непохожим на».
- Видный французский юморист Эрик Можи (род. 1964), печатающийся под немного издевательским псевдонимом «Гордон Золя», издал целую пародийную эпопею в прозе, передразнивающую комиксы о Тинтине — «Приключения Сен-Тэна и его друга Лу» (Les Aventures de Saint-Tin et son ami Lou). С 2008 по 2020 год вышел 21 выпуск. Большинство заголовков глумливо (часто каламбурно) передразнивает оригинальные названия, так что это кошмар для переводчика. Правообладатели первоисточника даже пытались судиться с автором, утверждая, что он создал не пародию, а многотомный плагиат! Но судья в конце концов признал иск абсурдным и необоснованным, и автора полностью оправдали.
Фанфики[править]
- Наиболее известны два:
- Первый, литературный — «Тинтин в Новом Свете» (Tintin in the New World) довольно известного американского писателя Фредерика Тютана (Тьютена). Задуман ещё в конце 1970-х, издан на бумаге в 1993 году. Близок к официальному статусу: Тютан делился своим замыслом со старичком Эрже, и тот дозволил вытворять с Тинтином всё, чего писательская душа пожелает. Роман выступает в качестве сиквела к последнему полуканоническому тому комикса (завершённому по наброскам Эрже другими людьми). Это сделано в совсем другом стиле, нежели канонические комиксы: Тютан сотворил голимый артхаус (отчасти — пародию на Томаса Манна и авторов, пишущих в похожем стиле). И рассказывается там про то, как Тинтин в сорок с лишним лет наконец-то потерял невинность с роковой женщиной… как он обрёл после этого мужскую, а не юношескую стать (лучше поздно, чем никогда)… как его сверхспособности (как минимум — чутьё и обычные пять чувств) просто-таки немыслимо усовершенствовались… и как он засим попытался утопиться. Или просто искупнуться, заодно «символически переродившись»?.. Там непонятно, тем более что сценой погружения в воду роман кончается. А весь предыдущий текст в основном показывает читателю множественные открытия и прозрения Тинтина — социальные, исторические, психологические; такое впечатление, что раньше он их просто избегал, годами и десятилетиями… Мало? А это еще и кроссовер с «Волшебной горой» Томаса Манна! Тинтин не только совокупляется с мадам Шоша, но и много беседует с другими знакомыми любителям литературного артхауса персонажами — Наптой, Пепперкорном, Сеттембрини. Последний — возможно, не кто иной, как сам Дьявол в человеческом облике; кто там этого герра Манна разберёт… В общем, сами читайте книгу (и очень желательно — перед тем ещё и «Волшебную гору») и пытайтесь хоть что-то понять. Или по крайней мере ознакомьтесь с рецензиями. Рецензия номер раз Рецензия номер два
- «Может, оно и к лучшему, что Эрже не дожил до выхода романа?..» (с) один тинтинолог
- Второй, пародийный и порнографический — это фанатский комикс «Тинтин в Таиланде» (нет, нарисованный не в России), который никоим образом не является частью канона, поэтому не рекомендуется принимать всерьёз судьбы постоянных персонажей, как они там показаны. Типичный образец юмора: Снежок, распалясь, насилует дымчатого кота (постоянного персонажа канона), а кот при этом еле слышно говорит «Уж мне эти тайские фантазии! Он мне сейчас всю ж…у порвёт». И, конечно, во время своих странствий по Таиланду герои встречают трапа, которого поначалу принимают за женщину.
- Первый, литературный — «Тинтин в Новом Свете» (Tintin in the New World) довольно известного американского писателя Фредерика Тютана (Тьютена). Задуман ещё в конце 1970-х, издан на бумаге в 1993 году. Близок к официальному статусу: Тютан делился своим замыслом со старичком Эрже, и тот дозволил вытворять с Тинтином всё, чего писательская душа пожелает. Роман выступает в качестве сиквела к последнему полуканоническому тому комикса (завершённому по наброскам Эрже другими людьми). Это сделано в совсем другом стиле, нежели канонические комиксы: Тютан сотворил голимый артхаус (отчасти — пародию на Томаса Манна и авторов, пишущих в похожем стиле). И рассказывается там про то, как Тинтин в сорок с лишним лет наконец-то потерял невинность с роковой женщиной… как он обрёл после этого мужскую, а не юношескую стать (лучше поздно, чем никогда)… как его сверхспособности (как минимум — чутьё и обычные пять чувств) просто-таки немыслимо усовершенствовались… и как он засим попытался утопиться. Или просто искупнуться, заодно «символически переродившись»?.. Там непонятно, тем более что сценой погружения в воду роман кончается. А весь предыдущий текст в основном показывает читателю множественные открытия и прозрения Тинтина — социальные, исторические, психологические; такое впечатление, что раньше он их просто избегал, годами и десятилетиями… Мало? А это еще и кроссовер с «Волшебной горой» Томаса Манна! Тинтин не только совокупляется с мадам Шоша, но и много беседует с другими знакомыми любителям литературного артхауса персонажами — Наптой, Пепперкорном, Сеттембрини. Последний — возможно, не кто иной, как сам Дьявол в человеческом облике; кто там этого герра Манна разберёт… В общем, сами читайте книгу (и очень желательно — перед тем ещё и «Волшебную гору») и пытайтесь хоть что-то понять. Или по крайней мере ознакомьтесь с рецензиями. Рецензия номер раз Рецензия номер два
- Ну, и ещё художник Ив Родье (главный доработчик финального альбома про Альфа-Вита-Искусство) создал два маленьких полупародийных комикса — «Ведьмино озеро» (Le lac de la sorcière, Тинтин расследует дело о монстре-мутанте) и «Магия воды» (Les Magiciens d’eau, Турнесоль изобрёл способ превращать алкоголь и углеводороды в чистейшую, целебную воду). Эти два подражания еще худо-бедно можно представить себе внутри саги, где-то между «Драгоценностями мадам Кастафьорэ» и «Рейсом 714 на Сидней».
- А какой-то другой фанфикорисовальщик породил миникомикс-приквел (Tintin, reporter pigiste au XXe siècle) о том, как 16-летний Тинтин накануне своего отъезда в СССР помог задержать опасного гангстера.
- Все остальные фанатские комиксы различного авторства и объёма (а их за 35 лет накопилось немало) — откровенные пародии и/или постебушки, заведомый неканон. А то и «уровень похабного анекдотца». Не угодно ли мастурбирующего Тинтина или голенькую Кастафьоре?.. Или шутки ради копируют и переосмысливают знакомые кадры из классических работ Эрже, снабдив их новыми репликами. Нередко туда пихают политическую злободневность: упоминается и Ельцин, и Саддам Хуссейн… Обычно создатель предпочитает остаться неизвестным или прикрыться псевдонимом, опасаясь судебного преследования.
Помните, комиксы о Тинтине пока ещё не в общественном достоянии!
Примечания[править]
- ↑ В виде детско-юношеского приложения к солидной консервативной газете Le Vingtième Siècle («Двадцатый век»).
- ↑ Есть одна уникальная адаптация — скомбинированный из «Семь хрустальных шаров» и «Храма Солнца» мультфильм Tintin and the Temple of the Sun(1969), где они звались Дженсон и Джонсен. А вообще список имён на разных языках тут.
- ↑ Не путать с одним из постоянных злодеев всего цикла, которого зовут Аллан Томпсон.
- ↑ Типичное для романских языков удвоение слога. Франкоязычные и Эмиля ласково или фамильярно назовут «Mimile» [МимИль], и Жильбера или Филибера «Bébert» [БебЕр]. Такое иногда образуют и от фамилии: например, Жана-Поля Бельмондо поклонники любя зовут Bébel [БебЕль].
- ↑ А это достаточно частое личное имя (наше «Мартын», пока шёл XX век, употреблялось всё реже и наконец сошло в разряд провинциальных/экзотических; но во франкоязычных странах Martin’ов в любые времена пруд пруди). Но это еще и крайне распространённая фамилия (не менее частая, чем наша «Мартынов»). Один фанат высказал безумное предположение, что Тинтин в паспорте Martin Martin (= Мартын Мартынов), потому и держится так за свой псевдоним, чтобы никто не смеялся над бафосным именем наподобие Major Major. Хотя псевдоним на поверку вышел не менее бафосным, просто читайте раздел дальше…
- ↑ Над «принципиальной бесфамильностью» Тинтина постебался автор одного из фанатских комиксов-пародий — он вывел там Тинтина под фамилией Wzkxry (Взксри). Но это, разумеется, неканон.
- ↑ Уж не дезинформировал ли таким образом Сталин Европу, намеренно демонстрируя «слабость»?! То-то Гитлер потом был уверен, что «в красной России очень слаба промышленность, в том числе и военная», хе-хе-хе-хе…
- ↑ Эрже был твёрд: Растапопулос не еврей. По матери итальянец, по отцу грек.
- ↑ Когда Эрже переиздавал в цвете «Тинтин в Бельгийском Конго», он заставил именно этих тупых сыщиков (а не двоих безымянных железнодорожников, как в первоисточнике) стоять в самом начале на вокзале и обсуждать Тинтина. Но это — ни на что не влияющий реткон-камео.
- ↑ В одном из поздних выпусков прямо намекается, что это были мраккультисты: Растапопулос, огорчённый своими неудачами, в тоске восклицает «Ну почему я такой несчастный, чем я прогневил Люцифера?!»
- ↑ Однако из мультэкранизации не стали удалять фразу Хэддока, адресованную псу и произнесённую плывущим голосом: «У-учти, Снежок [свидетель пьянки], ничего не было! Ты ничего не видел!».
- ↑ Выглядел он ещё ниже, поскольку у него есть привычка на ходу слегка сутулиться, точнее — наклоняться вперёд от копчика.
- ↑ За всю свою жизнь Тинтин выжил в ТРЁХ таких взрывах — если засчитать и довоенный эпизод «Тинтин в Америке».
- ↑ А в период гитлеровской оккупации Бельгии мэтр Эрже работал в Le Soir («Вечерний час»), издании, контролируемом нацистами. Они обязали великого комиксиста сочинять только аполитичные сюжеты (так и появились «Тайна „Единорога“» и «Сокровище Красного Рэкхема»). Переиздавать «Тинтин в Америке» гитлеровцы и вовсе запретили: им не понравилось, как мэтр показал США.
Зарубежное неангло-американское искусство | |
---|---|
Комплексные франшизы | Горец (Аргентина-Франция-Канада-Литва) • Звёздные врата (Франция-Канада) |
Фольклор и переработки | Артуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты) • Бейбарс (Египет) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • Гомер («Илиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Красная Шапочка/Rotkäppchen (Западная Европа) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Песнь о Роланде (Франция) • Роман о Лисе (Франция) • Тысяча и одна ночь (арабы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии) |
Литература и театр | Bobiverse (Канада) • Алатристе (Испания) • Бегство Земли (Франция) • Божественная комедия (Италия) • Ведьмак («Сага о ведьмаке», Польша) • Война с саламандрами (Чехия) • Витязь в тигровой шкуре (Грузия) • Волшебный пояс Тилоары (Австралия) • Государь (Италия) • Год Крысы+Космоолухи (Ольга Громыко, Белоруссия) • Граф Монте-Кристо (Франция) • Двадцать тысяч льё под водой (Франция) • Двенадцатицарствие (Япония) • Девочка Шестой Луны (Италия) • Дом в тысячу этажей (Чехия) • Дорога домой (Кыргызстан) • Звёздный гамбит (Франция) • Ирка Хортица (Украина) • Капитан Сорвиголова (Франция) • Квантовый вор (Финляндия) • Кот в сапогах (Франция) • Ксипехузы (Франция) • Астрид Линдгрен (Швеция) • Ложная слепота (Канада) • Маленький принц (Франция) • Мова (Белоруссия) • Молодые годы короля Генриха IV (Германия) • Муми-тролли (Финляндия) • Отверженные (Франция) • Похождения бравого солдата Швейка (Чехия) • Поющие в терновнике (Австралия) • Призрак Оперы (Франция) • Приключения Пиноккио (Италия) • Проклятые короли (Франция) • Пятнадцатилетний капитан (Франция) • Жан Рэй (Бельгия) • Симплициссимус (Германия) • Снежная королева (Дания) • Солярис (Польша) • Сыновья Будивоя (Германия) • Три мушкетёра (Франция) • Три товарища (Германия) • Фауст (Германия) • Шахнаме (Иран) • Щелкунчик и Мышиный король (Германия) • Эльфийский цикл (Германия) • Умберто Эко (Италия: Баудолино • Имя розы • Маятник Фуко • Остров накануне • Пражское кладбище) • Эмиль Боев (Болгария)
|
Кино (включая совместное
с США и Британией производство) | Авалон (Япония-Польша) • Амели (Франция) • Артур и минипуты (Франция) • Балканский рубеж (Сербия совместно с Россией) • Беспредел (Япония) • Бункер (Австрия-Германия-Италия-Россия) • Вера, обман и минимальная плата (Канада)• Вечный Зеро (Япония) • Кинотрилогия «Властелин колец» (Новая Зеландия) • Годзилла (Япония) • Господин Никто (Канада-Бельгия-Франция-Германия) • Джанго (Италя-Испания) • Дредд (ЮАР) • Железное небо (Финляндия-Германия-Австралия) • Железное небо: Грядущая раса (Финляндия-Германия) • Жетикс (Киргизией совместно с Россией) • За пригоршню долларов (Италия-Германия-Испания) • За стенами (Франция-Бельгия) • Земляничная поляна (Швеция) • Зита и Гита (Индия) • Кибервойны (Сингапур) • Класс (Эстония) • Королевская битва (Япония) • Кровавые машины (Франция) • Лабиринт Фавна (Испания) • Ларго Винч (Начало • Заговор в Бирме) (Франция) • Леон (Франция) • Мученицы (Франция) • На несколько долларов больше (Италия-Германия-Франция) • Нирвана (Италия-Франция) • Облачный атлас (Германия-Гонконг-Сингапур) • Олдбой (Южная Корея) • Паразиты (Южная Корея) • Плачущий убийца (Канада, по мотивам манги) • Подводная лодка (Германия) • Поезд в Пусан (Южная Корея) • Покажи мне любовь (Швеция-Дания) • Пришельцы (Франция и Ко)• Дилер (Дания) • Пятнадцатилетний капитан (Франция-Испания) • Пятый элемент (Франция) • Район №9 (ЮАР) • Реальные упыри (Н. Зеландия) • Сайлент-Хилл (2) (Канада-Франция) • Сёстры Магдалины (Великобритания/Ирландия) • Счастливого Рождества, мистер Лоуренс (Япония, по роману южноафриканца) • Такси (Франция) • Укрощение строптивого (Италия) • Фантагиро (Италия) • Фантомас (Франция) • Хороший, плохой, долбанутый (Ю. Корея) • Хороший, плохой, злой (Италия-Испания-ФРГ) • Четыре всадника Апокалипсиса • Шпион, выйди вон! (Великобритания, Франция и Германия) • Элизиум: Рай не на Земле (снят в США канадцем из ЮАР, который снял Район № 9) |
Телесериалы | Samchongsa (Ю. Корея) • Бумажный дом (Испания) • Быть Эрикой (Канада) • Ведьмак (Польша) • Великолепный век (Турция) • Германия 83 (Германия) • Девочка из океана (Австралия) • Её звали Никита (Канада) • Зена — королева воинов (Н. Зеландия) • Игра в кальмара (Ю. Корея) • Камешек и пингвин (Ирландия, совместно с США) • Кольца Всевластья (Украина) • Континуум (Канада) • Королевство (Ю. Корея) • Лексс (Канада-Германия) • Мост (Дания-Швеция) • Мотыльки (Украина) • На зов скорби (Франция) • На краю Вселенной (Австралия) • Николя ле Флок (Франция) • Парень из электрички (Япония) • Пиратский отряд Гокайджер (Япония) • Полтергейст: Наследие (Канада) • H2O: Просто добавь воды/Тайны острова Мако (Австралия) • Расколотый (Канада) • Строго на юг (Канада) • Таинственный сад (Ю. Корея) • Тёмная материя (Канада) • Чёрная лагуна (Испания) Долина Волков: Западня (Турция) — статья недоделана |
Мультфильмы | Ловушка для кошек / Ловушка для кошек 2: Кот Апокалипсиса (Венгрия) • Ноев ковчег (Аргентина) • Нэчжа (2019) (Китай) • Ренессанс (Франция, сочетание с игровым) • Страх[и] темноты (Франция) • I, Pet Goat II (Канада) • Принцесса Солнца (Франция, Бельгия, Венгрия) • Дети Дождя(Франция)
По странам: Албанские мультфильмы • Венгерские мультфильмы • Вьетнамские мультфильмы • Китайские мультфильмы• Корейские мультфильмы (Мультфильмы КНДР • Мультфильмы Южной Кореи) • Румынские мультфильмы • Югославские мультфильмы (Сербские мультфильмы • Хорватские мультфильмы) Эрнест и Селестина (Франция, Бельгия, мф и мс) |
Мультсериалы | Cybersix (Япония, Канада, Франция) • ReBoot (Канада) • Usavich (Япония) • Wakfu (Франция) • W.I.T.C.H. (Италия)• Zig et Sharko (Франция) • Вуншпунш (Канада, Франция, Германия) • Клуб Винкс: Школа волшебниц (Италия) • Леди Баг и Супер-Кот (Франция-Ю. Корея) • Небесные рыцари (Канада) • Отчаянные герои (франшиза) (Канада) • Охотники на драконов (Франция-Китай) • Приключения Альфреда Квака (Нидерланды, Япония, ФРГ) • Рыжик и Ёжик (КНДР) • Семейка Тофу (Франция, Канада) • Симсала Гримм (Германия, Австрия, Франция, Ирландия) • Страна троллей (Дания, Германия) • Табалуга (Австралия, Германия) • Долгие, долгие каникулы (Франция) |
Музыка | Исполнители:
Amon Amarth (Швеция) • Blind Guardian (Германия) • Nightwish (Тарья Турунен) (Финляндия) • Power Tale (Украина) • Powerwolf (Германия) • Rammstein (Германия) • Rhapsody of Fire (Италия) • Sabaton (Швеция) • Three Days Grace (Канада) • Виртуальный исполнитель (Япония/Китай/Корея) • Within Temptation (Нидерланды) • Адаптация (Казахстан) • Брати Гадюкіни (Украина) • Воплі Відоплясова (Украина) • Красные Звёзды (Белоруссия) • Ляпис Трубецкой (Белоруссия) • Океан Ельзи (Украина) • Скрябін (Украина) Произведения: «Кармен» (Франция) • «Ребекка» (Австрия) • «Тóска» (Италия) • «Турандот» (Италия) |
Веб-комиксы | Romantically Apocalyptic (русский из Канады) • Stand Still. Stay Silent (шведка из Финляндии) • Гоблины: Жизнь их глазами (Канада) • Некромантийя (Украина) • Oglaf (Австралия) |
Видеоигры | Age of Wonders (Нидерланды) • Alan Wake (Финляндия) • Ancestors: The Humankind Odyssey (Канада) • Another World (Франция) • Angry Birds (Финляндия) • Aria's Story (Испания) • Asura's Wrath (Япония) • Ayanami Raising Project (Япония) • Battlefield (Швеция) • Bayonetta (Япония) • Broforce (ЮАР) • Bully (Канада) • Castle Cats (Швеция) • Commandos (Испания) • The Darkness (Канада) • Dark Messiah of Might & Magic (Франция) • Darkwood (Польша) • Death Stranding (Япония) • Dino Crisis (Япония) • Disciples (Канада, Россия) • Divinity (Бельгия) • Dragon Age (Канада) • Edna & Harvey (Германия) • Elex (Германия) • Fahrenheit: Indigo Prophecy (Франция) • Fallout Tactics (Австралия) • Far Cry 1 (Германия) (2, 3, Blood Dragon, 4, 5, New Dawn, Primal, 6 - (Канада) • Final Fantasy (Япония) • For Honor (Канада) • Frostpunk (Польша) • Genshin Impact (Китай) • Guilty Gear (Япония) • Gothic (Германия) • Hitman (Дания) • INFRA (Финляндия) • Keepsake: Тайна долины драконов (Канада) • Kingdom Come: Deliverance (Чехия) • Kirisame ga Furu Mori (Япония) • Layers of Fear (Польша) • Invisible, Inc. (Канада) • Legend of Kay (Германия) • Little Nightmares (Швеция) • Lobotomy Corporation / Library of Ruina (Южная Корея) • Machinarium (Чехия) • Mass Effect (Канада) • Minecraft (изначально Швеция, потом США) • Modern Combat (Франция и Канада) • Mount & Blade (Турция) • Neverending Nightmares (Канада) • Nexus: The Jupiter Incident (Венгрия) • NieR и NieR: Automata (Япония) • Octopath Traveler (Япония) • Operation Flashpoint-ArmA (Чехия) • Original War (Чехия) • Overlord (Нидерланды) • Paraworld (Германия) • Party Hard (Украина) • Prototype (Канада) • Resident Evil (Япония) • Risen (Германия) • Ruiner (Польша) • Sacred (3) (Германия) • Silent Hill (Япония) • Sniper: Ghost Warrior (Польша) • Soldier of Fortune — третья часть (Словакия) • S.T.A.L.K.E.R. (Украина) • Still Life (Франция) • Superhot (Польша) • Terminator: Resistance (Польша) • The Next Big Thing (Испания) • This is the Police (Белоруссия) • Two Worlds (Германия) • Zanzarah: The Hidden Portal (Германия) • Zeno Clash (Чили) • Анабиоз: Сон разума (Украина) • Вампыр (Франция) • Ведьмак (2 • 3) (Польша) • Как достать соседа (Австрия) • Крутой Сэм (Хорватия) • Смертельное предчувствие (Япония) |
Прочее | аниме и манга как жанры (Япония) • Cinders (визуальный роман, Польша) • Уве Болл (кинорежиссёр, Германия) • Астерикс (комикс и др., Франция) • Block 109 (комикс, Франция) • Приключения Тинтина (комикс, Бельгия) • Борейский рассвет, Луна над Бездной)/Третий Завет (сетевая литература, Израиль) • Даниэль Клугер (авторская песня, фанфики, литература, Израиль) • Ласточки: Весна в Бишкеке (визуальный роман, Киргизия) • Пандемия (настольная игра, Германия) • Сергей Дормиенс (фанфики на Neon Genesis Evangelion, Украина) |