Иди и смотри
И так надо делать фильмы о войне, потому что, как сказал один мудрый человек, если мы забудем своё прошлое, мы обречены пережить его заново.
Иди и смотри | |
---|---|
Общая информация | |
Жанр |
|
Страна производства | СССР |
Киностудия |
|
Режиссёр | Элем Климов |
Автор сценария |
|
Когда вышел | 1985 |
Продолжительность | 145 минут |
В главных ролях: | |
Алексей Кравченко | Флёра Гайшун |
Ольга Миронова | Глаша |
Любомирас Лауцявичюс | Косач, командир партизан |
Юри Лумисте | оберштурмфюрер |
Виктор Лоренц | штурмбаннфюрер, командир айнзацкоманды |
Евгений Тиличеев | коллаборационист-переводчик |
«Иди и смотри» (белор. Ідзі і глядзі) — советский двухсерийный фильм в жанре военная драма и трагедия (хотя наиболее меткое определение здесь, без шуток — фильм ужасов о войне). Последняя работа режиссёра Элема Климова, снята в 1985 году (к сорокалетию Победы в Великой Отечественной войне) по сценарию Алеся Адамовича и самого Климова. Основой сценария стали произведения Адамовича «Хатынская повесть», «Партизаны», «Каратели», а также книга «Я из огненной деревни», состоявшая из документальных свидетельств людей, переживших карательные акции нацистов в Белоруссии.
К созданию фильма режиссёра подтолкнула не только трагедия белорусской деревни Хатынь — будучи родом из Сталинграда, Элем Климов и сам в детстве застал ужасы Великой Отечественной. А теперь ещё и холодная война, грозящая в любой момент обернуться Третьей мировой… В общем, идею снять сильный фильм о прошлой (и, возможно, грядущей) войне Климов вынашивал очень долго. Запуск данной картины в производство начался в 1977 году и первоначально её планировалось назвать «Убейте Гитлера» — глобальным и полным отчаяния призывом убить дьявольское начало, в первую очередь, в себе. Но дотошная цензура, с которой режиссёр и так был в плохих отношениях, забраковала это название, а заодно «прикопалась» к остальным моментам вроде жуткой сцены перехода болота, расстрела коровы (по-настоящему!) или «отсутствия размаха партизанского движения» в сожжённой деревне. Борьба за фильм продолжалась несколько лет, и лишь в 1984 Климов наконец-то смог приступить к съёмкам; единственным изменением стала только смена названия на цитату из «Откровения Иоанна Богослова» (более известного как «Апокалипсис»).
По сравнению с большинством советских кинолент о ВОВ, «Иди и смотри» отличается пугающей натуралистичностью, отсутствием лакировки фактов и пафоса, да и просто предельно реалистичным и правдивым показом кошмаров войны, при этом глазами даже не солдата, а обычного подростка. И эта работа совершенно заслуженно считается одним из лучших антивоенных фильмов мирового кинематографа, который получил множество наград и оказал огромное влияние на других режиссёров, включая даже Стивена Спилберга.
Сюжет[править]
1943 год, оккупированная нацистами Белоруссия. Деревенский мальчик-подросток Флёра хочет уйти к партизанам. Для этого он с другом раскапывает на пляже оружие (фактический пропуск в отряд), хотя мальчишек гневно отговаривает староста деревни, опасаясь расправы немцев. Также мать Флёры не хочет отпускать сына, предчувствуя беду, но в итоге всё равно приходят партизаны, переодетые немцами, и уводят Флёру как арестованного на глазах у всей деревни. Впрочем, первый же день протагониста в отряде не задался — он лишь выполняет мелкие хозяйственные работы, а на серьёзные операции его не берут по причине юного возраста.
Обидевшись, Флёра хочет уйти обратно домой, но тут немцы начинают ответную контрпартизанскую операцию и подвергают территорию лагеря обстрелом. Флёре и девушке Глаше удаётся уцелеть и они вынуждены бежать из леса в деревню Флёры, но никого не находят там. Зайдя в родной дом главгероя, ребята обнаруживают лишь недавно сваренные щи и пугающе разложенные на полу куклы флёриных сестёр. Позже, решив, что все ушли прятаться на острове посреди болота, подростки убегают из деревни, но при этом Глаша на свою беду оборачивается и видит недавно расстрелянных жителей деревни, прямо у стены дома Флёры.
С трудом добравшись до острова, Флёра и Глаша находят группу жителей из соседних деревень, спасшихся от немцев, а также сожжённого заживо и умирающего старосту флёриной деревни, от которого мальчик и узнаёт о гибели своей семьи. Решив, что это случилось из-за его ухода к партизанам, Флёра пытается покончить жизнь самоубийством, окунув голову в болотную жижу, но его спасают, а затем ритуально стригут ножом.
Поскольку мирным жителям нужно раздобыть хотя бы немного еды, Флёра и трое вооружённых мужчин уходят на поиски продовольствия, попутно установив на перекрёстке и заминировав чучело Гитлера (сделанное из немецкого плаща и облепленного глиной черепа на палке). По ходу действия в живых остаётся только главный герой: двое напарников подрываются на минном поле, третий вместе с раздобытой коровой погибает при ночном обстреле. Проведя ночь рядом с трупом животного, утром Флёра пытается разделывать тушу, а затем отобрать у проходившего мимо крестьянина коня («Людзі ваююць! А вы на пячы сядзіце! Ну і сядзі!»). В это время в поле из бронемашины высаживается немецкая айнзацкоманда, и крестьянин, несмотря на попытку ограбления, спасает Флёру, спрятав его оружие и забрав мальчика в свою деревню Переходы под видом внука.
Каратели входят в село — среди них мелькают и бойцы СС, и полицейские СД, и солдаты Вермахта, и русские коллаборанты. После «проверки документов» они, издеваясь и избивая местных жителей, заталкивают их всех в большой амбар («Ну, добро пожаловать, сябры!»). Светловолосый СС-оберштурмфюрер заглядывает внутрь и бесстрастно объявляет на приличном русском, что взрослые могут пытаться вылезать из окон, но брать с собой детей не имеют права. Вылезают только Флёра, буквально поседевший и постаревший от страха, а за ним и молодая крестьянка с маленьким сыном. Изверги тут же отнимают ребёнка у матери и зашвыривают обратно в амбар, а саму женщину за волосы волокут мимо лающих овчарок. Протагониста же приводят к командиру айнзацкоманды, штурмбаннфюреру СД, но тому нет никакого дела до насмерть перепуганного белорусского подростка, да и до остальных «унтерменшей» вообще — в данный момент он нянчится с ручной полуобезьянкой-лори.
Продолжая грубо потешаться над местными жителями, каратели забрасывают амбар гранатами и бутылками с зажигательной смесью, расстреливают здание из разных видов оружия, а затем добавляют пламени из огнемётов. При этом они заливисто хохочут и дружно аплодируют всей этой варварской «комедии»,звучит бодрый и весёлый немецкий йодль, а немецкая медсестра, единственная женщина в отряде, с наслаждением ест варёного рака. Перед тем, как покинуть сожжённую дотла деревню, нацисты позируют с Флёрой на фоне горящих домов, приставив к виску пистолет-вальтер, но в итоге не убивают парня и просто уходят. Обессилев от пережитого ужаса, Флёра падает на землю; это спасает ему жизнь, так как немцы принимают его за мёртвого. Также в живых из всей деревни каратели оставили пару местных мужиков, всю ту же молодую крестьянку (которую тут же насилуют всей толпой в ездящем кругами грузовике) и парализованную старушку («Бабуля, ты нам ещё нарожаешь!»).
Очнувшись, главный герой уходит в лес и обнаруживает, что айнзацкоманда попала в засаду партизан. Забрав и починив свою винтовку, он возвращается в деревню и встречает свой партизанский отряд (а также изнасилованную крестьянку, обезумевшую и отрешённо дующую в свисток). Партизаны собираются казнить пленных карателей, но справедливо считают, что банального расстрела тут явно мало. Трусливые русские коллаборанты (особенно переводчик с черепом на шлеме) устраивают истерику с воплями и молят о пощаде. Аналогично начинает жалко оправдываться штурмбаннфюрер СД, говоря, что он старый и больной человек, никогда никого не обижал и всё, чего он хочет — это заботиться о детях и внуках. В ответ светловолосый оберштурмфюрер, идейный нацист, выдаёт в адрес начальника гневную тираду, а затем фанатично заявляет партизанам через переводчика: «Вас не должно быть. Не все народы имеют право на будущее. Низшие расы плодят заразу коммунизма». Переводчику и другим коллаборационистам предлагают облить бензином своих бывших товарищей по отряду, чтобы партизаны могли сжечь их заживо. Те бросаются исполнять приказ с таким рвением, что в итоге партизаны, не выдержав отвратительной сцены, открывают огонь и валят всех подонков разом.
Когда партизаны уходят из деревни, Флёра находит неподалёку от места суда плакат «Гітлер асвабадзіцель» (который ранее нёс один из предателей) и начинает исступлённо палить по нему из ружья. Сцена сопровождается нарезкой кинохроники ключевых событий становления, развития и последствий немецкого национал-социализма, которые «отматываются назад» под «Полёт валькирий» Вагнера и нацистские марши. Флёра продолжает яростно «расстреливать войну», но всё же так и не находит в себе сил выстрелить в портрет Гитлера-младенца, сидящего на руках матери.
Финальные кадры: подросток с лицом старика, искажённым ужасом и болью, смотрит прямо в камеру. А партизаны уходят в лес, вдруг покрывшийся снегом, под музыку «Реквиема» Моцарта. Красные титры на чёрном фоне мрачно сообщают: «628 белорусских деревень сожжено вместе со всеми жителями».
В сценарии существует также так и не снятый финал с безнадёжным боем партизан и нацистов на горящем торфянике и мирными жителями на болотном острове, с ужасом наблюдающими за сражением. Именно ради этой сцены фильм и назвали «Иди и смотри», т. е. строчкой из «Апокалипсиса» — это должно было стать страшной параллелью с концом света. Режиссёр Элем Климов и сценарист Алесь Адамович тогда справедливо решили, что это будет перебор.
Разное[править]
- Данный фильм стал кинодебютом Алексея Кравченко. На момент съёмок ему было тринадцать лет.
- Съёмки специально проходили в хронологическом порядке, чтобы актёры и особенно юный Алёша Кравченко смогли сыграть свои роли «в естественном развитии».
- Чтобы дополнительно подчеркнуть предельную подлинность сюжета, режиссёр решил работать с непрофессиональными актёрами. Некоторые из них по-настоящему пережили войну — например, сожжённого заживо старосту флёриной деревни сыграл местный деревенский житель Казимир Рабецкий, в войну находившийся на том же острове, где проходили съёмки. А исполнитель роли Штурмбаннфюрера Виктор Лоренц в годы войны действительно служил в СС — в Латвийском легионе.
- Известно, что в фильме использовались настоящие боевые снаряды (опять-таки, с целью большей реалистичности). А ещё в сцене с сожжением жителей деревни в деревянном амбаре никак не удавалось заставить актёров массовки кричать правдоподобно. Но кто-то пустил слух, что киношники могут и всерьёз сжечь, а один из актёров, игравших немцев, для убедительности выстрелил из автомата. И уже когда амбар вовсю полыхал, пустили ещё один слух, что в нём осталось «всего человек семь». Получившаяся реакция чистого, неподдельного ужаса в итоге и вошла в финальную версию картины.
- Работа получилась настолько шокирующей, что когда фильм выпустили в прокат (в том числе за рубежом), возле крупных кинотеатров стали дежурить машины «скорой помощи». Показательно, что американцы частенько упрекали «Иди и смотри» в сгущении красок (примерно также, как потом и «Список Шиндлера» Спилберга) и «перегибе палки в связи с советской пропагандой» — мол, ну не могли немцы быть такими маньяками и безжалостными чудовищами! А вот посмотревшие фильм немецкие ветераны плакали и говорили, что всё было как в фильме и даже хуже…
Я солдат вермахта. Больше того — офицер вермахта. Я прошёл всю Польшу, Белоруссию, дошёл до Украины. Я свидетельствую: всё рассказанное в этом фильме — правда. И самое страшное и стыдное для меня — что этот фильм увидят мои дети и внуки
- Среди некоторых зрителей существует заблуждение, что Глаша и молодая крестьянка из сожжённой деревни — это одна и та же девушка. На самом деле это разные героини, просто похожие внешне. Но именно глядя на несчастную крестьянку, изнасилованную и потерявшую маленького сына, Флёра с горечью вспоминает слова Глаши: «Любить. Рожать».
- Немного СПГС: полное имя Флёры, Флориан, переводится с латинского как «цветущий» — это дополнительно подчёркивает его юность и изначальную детскую невинность и чистоту. А сожжённая карателями деревня называется Переходы, что может также «намекать» на то, что именно здесь главный герой окончательно превратился из жизнерадостного подростка в седого старика.
- Ещё больше СПГС из ТВ-тропес: англоязычные зрители на полном серьёзе выдвинули теорию, что Глаша — не просто Офелия (то есть девушка, безуспешно стремящаяся «сбежать» от страшной реальности через веселье и любовь к командиру), а… плод воображения Флёры, эдакая персонификация беспечности и романтики. Это объясняет, почему девушка вскоре (якобы) пропадает из кадра, едва главный герой узнаёт о гибели семьи — детство кончилось, придётся повзрослеть.
Тропы[править]
- Армия воров и шлюх — отряд карателей включает в себя и идейных нацистов, и пленных-перебежчиков, и, по всей видимости, проштрафившихся немецких солдат.
- Белокурая арийская бестия — безымянный оберштурмфюрер СС. ЧСХ, единственный из карателей, кто ушел достойно.
- С фитильком — медсестра карателей. Правда её расовая принадлежность не установлена.
- Война — это кошмар — педаль пробивается в асфальт и уходит дальше.
- Война — это круто — по мнению карателей война это круто, весело и вкусно. Пока речь идет о закошмаривании местного населения. Но когда дело доходит до реальной драки, те быстро сливаются.
- Враги сожгли родную хату — вернувшись из партизанского отряда в родное село, Флера узнает, что его семью расстреляли нацисты.
- Кармическая справедливость — не успели каратели отъехать от сожженной деревни, как их накрыли партизаны. Может быть их бы и сожгли, да только уж больно гадостные оказались. Не дотерпели — просто перестреляли как бешенных псов.
- Молодец против овец — каратели. Деревни жечь умеем, а в вот партизанам — сливаем подчистую.
- Неприемлемый финал — финальную сцену боя партизан и нацистов на торфянике снимать не стали. Руководство решило и так хватит.
- Основано на реальных событиях — за подробностями в учебник истории.
- Пополнять армию врагами — в состав отряда карателей входят бывшие советские военнопленные.
- Поседеть за одну ночь — Флера поседел буквально за один день.
- То ли девочка, а то ли виденье — Глаша.
- Темнее и острее — по мнению критиков, создатели сильно сгустили краски. Вот только историки и выжившие свидетели считают, что на войне творилась еще большая дичь.
- Эскадроны смерти — всю вторую половину фильма занимает операция фашистских карателей по сожжению деревни со всеми жителями.
Жыве Беларусь! | |
---|---|
Гісторыя | Найстаражытная гісторыя • Русь • Вялікае Княства Літоўскае • Расейская імпэрыя • Савецкі саюз |
Літаратура | Мова • Дзікае паляванне караля Стаха • Чорны замак Альшанскі • Янка Купала |
Кіно і тэлебачанне | Дзікае паляванне караля Стаха • Ідзі і глядзі |
Відэагульні | This is the Police • This is the Police II |
Музыка | Красные Звёзды • Ляпіс Трубяцкі |
Искусство на военную тематику | |
---|---|
Древний мир. Средневековье | Троянская война (Гомер, «Илиада») • Гражданская война в Англии (Столпы Земли) • Греко-персидские войны (Анабасис • Саламин • 300 спартанцев) • Троецарствие (Одноимённый роман) • Гэмпэй (Повесть о доме Тайра) • Реконкиста («Песнь о моём Сиде» и экранизация • «Песнь о Роланде») • Крестовые походы (Царство Небесное • Medieval II: Total War: Kingdoms (Компания крестоносцев) • Assassin's Creed I) • Ливонский поход на Русь (Александр Невский • Medieval II: Total War: Kingdoms (Тевтонская компания) • Столетняя война (Проклятые короли • «Thy Majestie», «Jeanne D’Arc» • Бесконечный Мир) • Намбокутё (Повесть о Великом Мире) • Сэнгоку (Игровая серия Total War — Сёгун и Сёгун 2) |
Новое время | Тридцатилетняя война (Симплициссимус • Приключения капитана Алатристе • Sabaton, первая половина альбома «Carolus Rex») • Северная война («Полтава» Пушкина • Sabaton, вторая половина Carolus Rex • Тобол) • Семилетняя война (Гардемарины — III) • Американская революция (Сыны свободы) • Наполеоновские войны («Война и мир» (и несколько экранизаций) • Граф Монте-Кристо (завязка) • «Мёртвые души» (вставная новелла «Повесть о капитане Копейкине») • Приключения королевского стрелка Шарпа • Пушкин, «Черногорцы» • М. Лермонтов, «Бородино») • Англо-американская война (Табу) • Гражданская война в США (Wildwood Boys • Джоси Уэйлс — человек вне закона • Хороший, плохой, злой • Рождение Нации) • Англо-бурская война (Капитан Сорвиголова • Р. Киплинг • «Человек с побелевшим лицом»/«Побелевший воин» («Архив Шерлока Холмса») • Оборона Дурацкого брода) |
Первая мировая война | Киплинг • Похождения бравого солдата Швейка • Тихий Дон • Лоуренс Аравийский • Red Baron • Война в небе – 1917 • Sabaton • Ария • Battlefield 1 |
Гражданская война в России | Бронепоезд 14-69 • Булгаков («Бег», «Белая гвардия», «Дни Турбиных») • Кондуит и Швамбрания • Хождение по мукам • Тихий Дон • Белое солнце пустыни • Достояние республики • Кто заплатит за удачу? • Неуловимые мстители • Свадьба в Малиновке • Свой среди чужих, чужой среди своих • Чапаев • Адъютант его превосходительства • Assassin’s Creed Chronicles: Russia |
Вторая мировая война и её последствия | Литература: Б. Васильев («А зори здесь тихие…» • «В списках не значился») • Э. Казакевич («Звезда», «Весна на Одере») • Лев Кассиль («Великое противостояние» • «Улица младшего сына» • «Дорогие мои мальчишки») • В. Линна («Неизвестный солдат») • Б. Полевой («Повесть о настоящем человеке») • «Живые и мёртвые» • М. Шолохов («Судьба человека») • Момент истины (В августе сорок четвёртого) • Я. Пшимановский («Четыре танкиста и собака» (и его экранизация) • Стюарт Слейд («Изо всех сил») • А. Бек «Волоколамское шоссе»
|
Войны XX века | Корейская война (M.A.S.H) • Война во Вьетнаме (Стивен Кинг, «Сердца в Атлантиде» • Апокалипсис сегодня • Call of Duty: Black Ops • Форрест Гамп • Цельнометаллическая оболочка • We were soldiers • Хранители • Сабатон • Battlefield Vietnam) • Война в Афганистане (Киплинг • Александр Афанасьев (Период распада • Противостояние/Наступление/Силовой вариант • Бремя Империи • Sabaton • Наутилус Помпилиус • ДДТ • 9 рота) • Война в Персидском заливе (Александр Афанасьев, половина книг • Lost • Sabaton) • Война в Сомали (Чёрный Ястреб) • Первая чеченская война (Чистилище • ДДТ) • Вторая чеченская война (Грозовые ворота • Спецназ) • Война в бывшей Югославии (Балканский рубеж) |
Войны XXI века | Война в Афганистане (с 2001) (Medal of Honor) • Война в Сирии (Сирия: Русская буря) |
Третья мировая война | 1984 • 451 градус по Фаренгейту и «Марсианские хроники» Р. Бредбери • Период распада • «Красный шторм поднимается» Тома Клэнси • Call of Duty: Modern Warfare • Звёздный путь • Fallout • Red Alert 2 и 3 • Arma 2 • серия Modern Combat • Серия Wargame • «Ария» (и «Мастер»), «Воля и разум» |
Разное | Operation Flashpoint-ArmA • Капитанская дочка • Мулан • Тарас Бульба |
Жанры | Военная драма |