Франглиспания
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Если Руритания — это набор стереотипов о Восточной Европе, то Франглиспания — это клюква на тему Западной. Некоторые примешивают к ней ещё и черты США, а ностальганты по хрусту французской булки — черты дореволюционной России.
В основном встречается в советских и постсоветских произведениях, а также у авторов из стран бывшего соцлагеря; впрочем, иногда используется и западными авторами. Сабж категорически не следует путать с такими тропами как Ряженые под Запад и Америка-Америка: там показывается реальная Америка и Западная Европа, но только очень наивно и неумело, а здесь — некая вымышленная страна, наделённая их чертами, и она может быть прописана очень даже талантливо.
Характерные черты[править]
- Замки и старинные аристократические рода.
- Вообще всевозможная «красивая жизнь»: светские приёмы, маскарады, кабриолеты, гонки на шикарных автомобилях.
- Карликовые государства и, особенно, королевства.
- Вычурные «псевдоиностранные» имена (Коррида Эль-Бассо, Дю Барнстокр, Хаклпо Типшент, Клаус Бодлер, Жан Кирштайн).
- Море! Если страны Восточной Европы в основном континентальные, то в Западной (да и в Америке) очень развиты «морские» и «океанические» темы. Романтические образы моряков и пиратов.
- Также могут встречаться живописные горы, если страна затерялась где-то в районе Швейцарии или Австрии.
- Если смешивают ещё и с Америкой — будет джаз, нуар, гангстеры и т. п.
- А еще старинная архитектура. Фахверковые дома соседствуют с более поздними постройками. Либо современные дома стилизуют под старину. Плюс прочие строения 18-19 века, либо стилизации под них.
Примеры[править]
Театр[править]
- И. О. Дунаевский, «Вольный ветер» — страна больше всего похожа на Руританию, но детали намеренно размыты, и при желании страну можно принять за балканскую, средиземноморскую и даже латиноамериканскую. Это же проявилось и в обеих советских экранизациях оперетты: 1961 и 1983 гг. (во второй моряки, например, носят форму с закосом под французскую).
- Винченцо Беллини, «Пират» (1827) — вымышленное сицилийское герцогство Кальдора в XIII веке.
- Жак Оффенбах, «Герцогиня Герольштейнская» (1869) — действие происходит в первой половине XVIII века в карликовом Великом герцогстве Герольнштейнском, в котором увидели себя чуть ли не все европейские страны того времени.
- Тот же автор, «Разбойники» (1869) — действие происходит в государстве Гренада на итало-испанской границе (отродясь не существовала). Сюжет посвящен аферистам, которые пытаются под видом делегации соседней страны Манту украсть весь бюджет страны — 3 миллиона.
- Баратария в оперетте «Гондольеры» (1889) — островное королевство, видимо, в Средиземном море, которое становится в ходе сюжета конституционной монархией. Название позаимствовано из «Дон Кихота», где наш рыцарь обещал эту страну Санчо Пансе.
- Да и вообще большая часть оперетты как жанра.
- Е. Л. Шварц, «Тень» — волшебная страна, смахивающая на Италию. В фильме ещё больше похожа (итальянские имена, каналы с гондолами, карнавал).
Литература[править]
Русскоязычная[править]
- В определённой степени Гринландия.
- Борис Лавренёв, «Крушение республики Итль» — памфлет на многочисленные квазидемократические правительства-лимитрофы, порожденные русской революцией. Сама республика Итль расположена где-то в тропиках, но вот могучая Наутилия, которая является псевдонимом Англии — тот самый троп.
- Ю. Олеша, «Три Толстяка» — СФК Франции и Италии времён европейских революций первой половины XIX века. При том, что ещё один вероятный прототип куда-а-а-а ближе.
- А. Толстой, «Золотой ключик» — где место действия? В Италии? Не совсем. В вымышленном городке Тарабарского королевства на берегу Средиземного моря. И это не до объединения Италии, оно современник автора, а в адаптациях герои еще и в СССР поехали. Рядом еще есть более распиаренная Страна Дураков, и это не совсем мистификация лиса и кота.
- Лазарь Лагин:
- «Патент АБ» — Аржантейя. Срисована с США.
- «Атавия Проксима» — Атавия. Что интересно, расположена не в Европе, а на огромном отдельном острове.
- Владимир Набоков:
- «Ада» — Эстотия, расположенная на альтернативной Земле на месте Канады и соединяющая в себе черты США и царской России.
- «Бледный огонь» — как бы скандинавская Зембла.
- «Под знаком незаконнорождённых» — некое тоталитарное государство, комбинация нацизма, сталинизма и западной стандартизации. Даже язык сделан как «дворняжья помесь германских и славянских языков».
- Владимир Владко, «Седой Капитан» — капитан Немо межвоенного периода лихо борется на суперавтомобиле с фалангистами из страны Иберии, под которую нехитро замаскирована реальная Испания.
- Он же, «Аэроторпеды возвращаются назад». Про вымышленную войну «Совета Заинтересованных Держав» с СССР. Просто до черта таких стран! Упоминаются крохотная нейтральная Лимитрофия, Швабия, Великосаксия, Лютеция, Остерия и т. д. Имена у героев французские, американские, английские и немецкие.
- Анатолий Дубровный, «Командор флота»/«Драконы на каникулах» (а также другие книги тех циклов). Альбион — Англия, Лютеция — Франция (при этом у них война, но лютенская принцесса вполне может оказаться на троне Альбиона), Артарика — рабовладельческая Америка (причем на «восточном континенте» и один из главных городов «Бонтон»), Хунду — Индия (но расположена на «южном контенте») и т. д.
- Эрик Ингобор, сатирическая антиутопия «Этландия». Этландия — маленькая европейская страна, где гротескно выведены все грехи капитализма, и даже создавший механического андроида инженер получит одни проблемы.
- Братья Стругацкие:
- «Отель «У погибшего альпиниста»». По словам самих авторов, «имелось в виду что-то вроде Швейцарии, Австрии, Андорры». Хотя по идее там есть черты и Чехии: находится явно в Альпах, валюта — крона, главгера зовут Петер Глебски, а приезжает он в отель на «Москвиче» (а в игроизации от Electronic Paradise — конкретно на «Москвиче-412»).
- «Пикник на обочине». А тут, согласно Слову Божию, скорее Канадавстралия, потому что преобладают английские имена. Но суть та же.
- «Хищные вещи века» — безымянная местность, мимолетом названная «Страной дураков». Имена в основном абстрактные с европейским звучанием. С прикрученным фитильком, потому что изображает живущий за счёт курортников город будущего. Кроме того, по словам БНС, город списан с югославского Дубровника, и страну между собой авторы называли Далмацией, а город — Рагузой (итальянское название — город много веков был венецианским владением).
- «Гадкие лебеди» — действие происходит в вымышленной европейской стране под диктатурой некого Президента. Страну можно принять то за Польшу (национальный флаг — двухцветный, красно-белый и главгерой вспоминает как ходил на немецкие танки в конном строю), то за Чехословакию (денежная единица — крона), то за Болгарию (фамилия главного героя — Банев — болгарская). Реальный прототип — умеренные фашистские режимы до войны (слежка, шпионы, Легион Свободы, террор «золоторубашечников» против «красных» и т. д.).
- «Трудно быть богом» — Арканар, столица Эсторской империи: СФК Франции и Испании на другой планете.
- «Второе нашествие марсиан» — имена персонажей взяты из греко-римской мифологии, главный герой в молодости «отражал в снегах танковую атаку и попал в „котел“, в то время как чернорубашечники (sic) лапали наших жен на наших же постелях».
- «Незнайка на Луне» — подлунный мир представляет собой сатиру на загнивающий Запад, названия городов (Сан-Комарик, Брехенвиль, Грабенберг) тоже напоминают американские и западноевропейские.
- Фёдор Кнорре, «Капитан Крокус» — неназванный приморский город с небоскребами в центре и трущобами на окраинах, яркий пример бездушно-кибернетический буржуинии.
- «Рэсси — неуловимый друг» — город Теймер, советский образец тропа. «Маленький» и «скромный» городок с дорогими машинами, полицейскими вертолетами, аэропортом (!) и… гигантским зоопарком местного великого зоолога.
- Алла Потапова, «Красная звездочка». Внезапный зигзаг. Сюжет описывает глазами ребенка дико стереотипные, но узнаваемые США годов этак 1960-х. То ли не зная, как выглядят США, то ли потому что к 1980-м эта пропаганда устарела, иллюстратор изобразил именно сабж: огромные небоскребы и лачуги нищих, европейские машины и дома, абстрактная полиция с дымовыми гранатометами, явно списанная с французских протестов, куча американской рекламы, а на фоне хорошо узнаваемый… Кельнский собор!!!
- Юрий Дмитриев, «Город желтых труб» — в неком городе злой богач Кин-Хай построил загадочный завод и поработил рабочих, но добрый рабочий Цивер и его маленький сын Гур всех спасли. Особенно троп виден в иллюстрациях художника, изобразившего условный старый городок Европы. Рядом есть еще Страна Спящих Великанов, ряженая под южные колонии, где капиталисты усыпили всех газом.
- Александр Кулешов, «Счастливчики с улицы Мальшанс». Действие разворачивается в неком крупном, тщательно выписанном европейском городе, по атмосфере похожем на Южную Францию. Персонажи носят очень странные имена — особенно три главных, ставшие жертвами капитализма: Юл Морено, Нис Роней и Род Штум.
- Лев Лукьянов, памфлет «Набат в Диньдоне» — власти городка Диньдон (ряжен под клюквенных итальянцев) с потрохами продают его западным инвесторам (ряжены под клюквенных американцев).
- В советской литературе был целый жанр приключенческой фантастики с приемами заграничных детективных боевиков, где действие часто разворачивалось где-то на условном безымянном Западе. Как правило, он копировал США, но персонажам давали (сознательно?) совершенно клюквенные имена, вплоть до вымышленных:
- На написании таких детективов особенно специализировались советские авторы Зиновий Юрьев («Иск», «Белое снадобье», «Полная переделка», «Финансист на четвереньках», «Люди и слепки», «Быстрые сны», «Альфа и Омега»), Александр Винник (весь цикл про страну Бизнесония) и Павел Багряк (коллективный псевдоним).
- Анатолий Жаренов, «Яблоко Немезиды». «Действие разворачивается в вымышленной стране, в сумасшедшем мире, где все поставлено с ног на голову, где правят деньги, преступные связи и насилие. В центре повествования смертельная схватка инспектора Коуна с сенатором Филиппом Домаром».
- Александр Мееров «Сиреневый кристалл». Метрополия, списанная с Франции, владеет страной Паутоо, списанной с Индонезии.
- Он же, «Право вето». Образец сабжа.
- Эдуард Геворкян, «Правила игры без правил» — условная западная страна, где из трудных подростков в интернатах делают армию вторжения скрытые силы…
- Дмитрий Биленкин, «Конец закона»: основное место действия — что-то среднее между Швейцарией и Италией (упоминается памятник Джордано Бруно).
- Он же, «Операция на совести»: запугав обывателя коммунизмом, в какой-то стране установили диктатуру и начали ампутировать излучением совесть…
- Илья Варшавский, «Инспектор отдела полезных ископаемых» — начало происходит где-то в условной Америке будущего. Но потом начинается детективное расследование в небольшой колонии на другой планете. Открытая стилизация под жанр. Он же, рассказ «Ограбление произойдет в полночь» — безусловно тоже Америка, только тут полиция подчиняется МВД.
- Максимов Захар, «И ведро обыкновенной воды…»: капиталисты убивают кустарей, придумавших легкий способ добычи водорода. Место действия — копия США, но многие имена явно французские.
- Александр Бушков, «Дождь над океаном»: 2026 год, ООН контролирует весь мир, кроме небольшой страны в Европе с древней традицией нейтралитета. Та к ООН относится с наглостью почище Северной Кореи. И надо же было, чтобы именно здесь началось вторжение инопланетян!
- Сергей Другаль, «Язычники» — Джаманти, последнее капиталистическое государство коммунистической Земли, зона перманентной экологической катастрофы.
- «Дом, в котором…» — место действия намеренно абстрагировано, некоторые детали отсылают к США (плееры, манга, Лос-Анджелес), а другие — к России (описание района, где находится Дом, и упоминание его как бывшего дворянского гнезда). Параллельный мир Изнанка, в который периодически проваливаются главные герои, напоминает типичную американскую глубинку из детективов и ужастиков, приправленную изрядной долей сюрреализма.
- «Центр Роста» Алексея Смирнова — аналогично предыдущему примеру. Действие происходит в странном альтернативном мире, где есть намёки и на Россию (проспект Мосторемонтников), и на США/Западную Европу (описание шикарного океанского лайнера и стиля одежды героев); имена персонажей — смесь из «как бы русских», «как бы западных» и не пойми каких (Ядрошников, мистер Келли, Густодрин, Холокусов и Цалокупин).
- Павел Марушкин, «Каюкер и Ухайдакер»: райский город Бэбилон и южные земли напоминают именно сабж (с примесью некоторых американских и, возможно, каких-то ещё элементов). Приключения, карнавалы, джаз и марихуана в наличии.
- Великое княжество Бертранское на Лазурном берегу между Францией, Италией и Монако — фигурирует в ряде детективов Андрея Леонтьева. Написано плохо и как будто по всем штампам советской школы, только с обратным знаком.
- Михаил Дулепа, «Господин Барон»: Эскенланд — герцогство где-то между Германией, Данией, Нидерландами и Швецией, населенный маленьким, но гордым и древним народом эсков. Имеет тысячелетнюю историю, за время которой его сумели завоевать все, кроме Франции (что составляет предмет национальной гордости). До последнего времени находилось в состав некоей Федерации, которая сочетает в себе черты Германии и ЕС в целом, и объявило независимость, чтобы снова в нее вступить уже под историческим названием. Но последние законы, не навязанные оккупантами (включая те, по которым можно вступить в состав Федерации) относятся к XIV веку, а эски чтут законы.
- Юрий Силоч, «Олаф, глупый король» — королевство Мнморт. Представьте себе карликовую позднесредневековую Францию, которая живёт только на картошке.
- Вера Камша, «Отблески Этерны»: Талиг — одна большая СФК Франглиспании, с устройством, срисованным с Франции из «Трёх мушкетёров», с французскими (Савиньяк, Колиньяр, Жермон, Валмон), испанскими (Эстебан, Алва, Алмейда) и изредка английскими (Ричард) и даже немецкими (Отто, Штанцлер) именами-фамилиями.
- Валерий Вотрин, «Последний магог» — Огон. Намекает на современную Италию.
На других языках[править]
- Волосочёсинг (Нааг-haar) — вымышленное немецкое княжество, упоминаемое в романе Жан-Поля «Титан» (1800—1803).
- Пумперникель — еще одно немецкое «великое герцогство», придуманное Ч. Теккереем в «Ярмарке тщеславия». Названо в честь распространенного в немецких землях сорта черного хлеба. Сам Пумперникель списан с Веймара, столицы герцогства Саксен-Веймар-Эйзенахского, где Теккерей жил в молодости.
- Герхарт Гауптман, «Вихрь призвания» — крохотное немецкое княжество Границ неподалеку от Потсдама.
- Уинстон Черчилль, «Саврола» — Лауриния. Перенесенная в район Средиземного моря романтизированная Англия во главе с нехорошим президентом.
- Томас Манн, «Избранник» — вымышленное герцогство Фландрия-Артуа. По словам автора, это придуманное сверхнациональное западноевропейское государство Средневековья, смешавшее германские, французские и английские элементы.
- Его брат, Генрих Манн, написал трилогию «Диана. Венера. Минерва» о герцогине Виоланте, сражающейся за свободу своего народа в государстве Далмация. Далмация вдохновлена Италией 1820-50-х гг.
- «На мраморных утёсах» Эрнста Юнгера — Большая Лагуна, место действия, являющееся культурным шаблоном французского и североитальянского Средиземноморья. Описана в крайне идиллических тонах, с заметной примесью античного культурного шаблона, а основной конфликт романа крутится как раз вокруг разрушающих этот пасторальный мирок интриг интеллектуалов-нигилистов, приносящих в него как бездушную рациональность, так и дикое варварство из соседних лесов.
- Ивлин Во, «Новая Европа мистера Скотт-Кинга» — Нейтралия со столицей Белласита. Неустроенная после революции диктатура, в котором легко узнается злобная сатира на франкистскую Испанию. Но для маскировки страна перенесена куда-то на Рейн, на бывшие территории австрийских Габсбургов.
- Леонард Вибберли, «Мышиный цикл» (The Mouse series) о государстве Гранд-Фенвик. Это крошечное англоязычное герцогство в Альпах на границе между Францией и Швейцарией с крошечной армией живёт только за счет виноделия.
- Станислав Лем, цикл «Рассказы о пилоте Пирксе»: типичный для советской литературы условный западный мир начала XXI века с абстрактными именами. Встречается и в других произведениях.
- Урсула Ле Гуин, «Рассказы об Орсинии»: собственно, Орсиния, рассказы охватывают период время от Средневековья до современности.
- Терри Пратчетт, «Плоский мир» — Анк-Морпорк, соединяющий черты Лондона XVII века, Флоренции XV и Нью-Йорка.
- Лемони Сникет, «33 несчастья» — действие происходит в абстрактной Западной Европе; среди имён персонажей попадаются английские, французские, немецкие, скандинавские.
- Кристофер Прист, «Лотерея» — внутримировой пример. Персонаж подробно описывает, как придумал страну Файандлэнд с портом-столицей Джетра — помесью Лондона и Манчестера. Оттуда он отправляется на Архипелаг Мечты, и далее границы реальности и вымысла переплетаются…
- Гордон Далквист, «Стеклянные книги пожирателей снов». Место действия напоминает слегка альтернативную Англию 1870—1900-х, с привкусом стимпанка, но страну упорно никто не называет.
- Мишель Селлмар, «Как стать принцессой». Типичный любовный роман про типичное мелкое княжество Вариэо на берегу Средиземного моря.
- Ли Бардуго, «Шестерка Воронов» — Керчия и ее столица Кеттердам. Даже по названиям понятно, что это смесь современных Англии и Голландии. Также есть другие фэнтезийные аналоги: Фьерда (нечто вроде милитаристской Скандинавии), Новый Зем (Америка и Австралия) и более мелкие.
Кино[править]
Отечественное[править]
- «Марионетки» (1933) — советский ответ Руритании, королевство Буфферия, где фашисты и капиталисты свергают бездарного короля.
- Советский фантастический фильм «Гибель сенсации» (1935, вольная экранизация повести Владимира Владко «Ідуть роботарі»/«Железный бунт») — советский ответ «Метрополису». Безудержно капиталистическая страна, напоминающая Англию (хотя подразумевалась, видимо, Америка). Гениальный изобретатель создаёт роботов под кодом R.U.R. для замены ими рабочих, но капиталисты, управляя роботами с помощью музыки саксофона, используют их для подавления забастовок. Но рабочие перехватили управление и сделали роботов орудием революции.
- R.U.R. — отсылка к Карелу Чапеку, из-за чего иногда ошибочно считается экранизацией Чапека.
- «Новый Гулливер» (1935) — советский ответ Джонатану Свифту. Именно так тут выглядит Лиллипутия. Ряжена под Англию XVIII в. (даже Вестминстерский дворец узнаваем), но при этом у нее есть автомобили, тракторы, танки, противогазы и прочий дизельпанк. Военные промышленники дерутся в парламенте, покрывает все это король-имбицил, а пишут тут на русском дореформенном.
- В предвоенные годы советские кинематографисты сняли целый ряд военно-патриотических фильмов с обличением немецких фашистов, нападавших на СССР через общую границу и заслуженно разгромленных за это в первые же часы войны. По каким-то причинам прямо их не называли, но оставляли ряд узнаваемых черт, причем часто смешанных с чертами других стран-противников и даже белогвардейцев:
- «Конвейер смерти» (1933) — история экономического кризиса в неназванной мрачной стране, которая до редактуры прямо называлась веймаровской Германией.
- «Глубокий рейд» (1937) — СССР бомбит некая Империя, где даже под вывеской с готическим шрифтом «Командующий имперским воздушным флотом» сидит актер, как две капли воды похожий на Геринга! Правда, судя по военной форме с рядом иностранных и даже отечественных мотивов, метили еще и во всех остальных буржуев.
- «Танкисты» (1939) — здесь страна вообще не особенно отличается от Германии, разве что военная форма похожа на микс немецкой и австро-венгерской, а руководит ими некий Верховный Правитель (титул взят у Колчака).
- «Если завтра война» (1938) — на СССР нападает некая вражеская держава с треугольными крестами, армия которой похожа на французскую, польскую и английскую одновременно. Но говорят в ней на немецком и жаждут жизненного пространства.
- «Мертвый сезон» (1968) — шпионские игры в некой неназванной европейской стране (в роли которой выступает Эстония). Названия городов отчётливо англицизированы.
- «В тридевятом царстве» (1970) — королевство Карликия, где на гастролях юная фигуристка Оксана подружилась с Изабеллой, принцессой Карликии, и дальше история разворачивалась как в романе Твена «Принц и нищий». Напоминает Францию или Монако.
- «Бегство мистера Мак-Кинли» (1975) — некая западная страна с немецкими вывесками, снятая в Венгрии.
- «Сталкер» (1979) — в целом как в книге, но меньше указаний на конкретную страну и больше похоже на абстрактную помойку.
- «Отель „У погибшего альпиниста“» (1979) — в целом как в книге, но по франко-немецким надписям видно, что это закос конкретно под Швейцарию.
- «Жизнь прекрасна» (1980) — сначала кажется, что действие в Латинской Америке или Италии. На самом деле сюжет взят из Португалии времен Салазара. Поэтому вокруг португальские надписи и эскудо. А вот снимали действительно в Италии. Поэтому не надо удивляться обилию Фиатов и таксисту на дорогом Мерседесе.
- Экранизации по произведениям А. Грина «Человек из страны Грин» (1983) и «Дорога никуда» (1992).
- «Тайна виллы „Грета“» (1984) — некая южная республика, где масонская организация «Щит и шлем» под контролем ЦРУ готовит государственный переворот. Вдохновлено реальной попыткой госпереворота масонской ложей «П2» в Италии, но виды в фильме отчетливо прибалтийские.
- «Приключения Электроника» (1984) — третья серия. Если в книге был богатый городок где-то в Западной Европе, то в экранизации Вильнюс пытались изобразить чем-то вроде Италии, Австрии или Голландии.
- В книге героям противостоит доктор фон Круг из находящегося в неназванной европейской стране города Теймер. И его корпорация «Пеликан».
- «Европейская история» (1984) — некий немецкоязычный город с намёком на ФРГ, в котором идет политическая борьба за пост мэра.
- «День гнева» (1985) — очередная неназванная капиталистическая страна с загадочными опытами профессора Фидлера.
- «Выкуп» (1986) — террористы захватили горный отель в условной западной стране. Против них выходят два советских шофера.
- «Письма мертвого человека» (1986) — хотя весь реквизит в фильме советского производства, по именам типа Ларсен и Эрик понятно, что подразумевалось что-то скандинавское. На это работают и виды, снятые в Ленинградской области. В фильме ещё упоминается «наш президент». Из «скандинавских» стран должность президента есть только в двух — Финляндии и Исландии. Но при этом в фильме есть сцена с бомбардировкой города, подозрительно напоминающего Нью-Йорк, а военные носят старые-добрые М16 Мосфильма, сделанные из штурмгеверов.
- «Отступник» (1987) — снято явно под впечатлением предыдущего примера (чего стоит сепия на 90 % хронометража). Тоже подразумевается, что это Запад близкого будущего. Однако тут антураж больше под старину, атмосферу этакой послевоенной Германии и Австрии (где и снят фильм).
- «Визит дамы» (1989) — действие происходит в 1950-е в крохотном немецком городке Гюллен. Сначала кажется, что он в Германии или Швейцарии. Но если присмотреться, полная мешанина реалий, разнородных надписей (в основном на английском), одежды и прочего создают типичную немецкоязычную Руританию. Особенно впечатляет название отеля, написанное готическим шрифтом на латыни!
- «Идеальное преступление» (1989) — неназванная англоязычная страна недалекого компьютерного будущего (в основном действие идет в городе Шервуд), где полиция одета под американскую. В оригинале, книге «Полная переделка» (как и в ряде других книг Зиновия Юрьева) Шервуд это город в стране, аналоге США, только с дикой смесью имен, топонимов и вымышленными автомобилями.
- Антураж условной западной страны и даже часть реквизита из этого фильма перекочевали в следующий детектив режиссера, «Фирма развлечений» (1991). Но здесь уже явно косили под Флориду из боевиков 80-х. Снятую в Индии!
- «Чернов/Chernov» (1990) — именно в таком идеализированно-эклектичном духе показаны мечты о Священной Загранице главного героя, типичного позднесоветского интеллигента-шкурника. А в конце он приезжает в реальную Испанию — сероватую, с домами а-ля хрущевка и уличной преступностью…
- «Тайна» (1992) — американский детектив пришлось снять в пасмурной Литве под видом неназванной заграницы. Но полиция тут все равно ездит на уазике.
- «Дневной представитель» (2004) — сеттинг фильма это условная заграница в духе Гринландии.
- «Все могут короли» (2008) — халтурный ремейк «Римских каникул», где вместо Рима Питер. Принцесса Анна в этой версии стала почему-то франкоязычной.
Зарубежное[править]
- «Королева Келли» (1929) — немецкое королевство Кронберг.
- «Парад любви» — типичная руританская комедия 1920-х, только страна Сильвания отличается французскими именами и акцентом.
- «Королевское ложе» (1931) — типичная руританская комедия 1930-х, только безымянная страна срисована с Англии.
- «Каникулы короля» (1933) — аналогично.
- «Последний миллиардер» (1934) — в карликовом королевстве Казинарио, которое живет лишь с доходов казино, власть захватывает турист-миллиардер, женившийся на внучке королевы.
- «Губернатор» (1939) — интриги вокруг военного переворота в вымышленной скандинавской стране. Немецкая экранизация пьесы Эммериха Гро «Флаг».
- «Великий диктатор» (1940) — жесткая сатира на фашистскую Германию, выведенную в виде страны Томании, все же использует некоторые руританские мотивы (например, вывески в стране на эсперанто). Там же есть соседняя страна Бактерия, аллюзия на фашистскую Италию.
- «Эта дама в горностае» (1948) — правительница Анджелина из маленького герцогства Бергамо влюбляет в себя захватившего ее гусарского полковника Теглаша. Субверсия: Бергамо — реальная провинция Италии, вот только в реальности после наполеоновских войн была частью Австрийской империи.
- «Бедная принцесса» (1952) — Великое герцогство Лампидорра: карликовая страна, зажатая между Францией, Швейцарией и Италией. Насчитывает две тысячи человек, которые управляются городским советом из трех лиц. Самое нищее государство Европы, купленное за 100.000 долларов американским бизнесменом. В конце концов, смогла подняться на производстве сыра.
- «Зовите меня мадам» (1953) — карликовая монархия в Альпах Лихтенбург, калька с Лихтейнштейна, но с сильными немецкими мотивами.
- «Римские каникулы» (1953) — принцесса Анна явно из такой страны. Обратите внимание, например, на ее ряженного посла с мешаниной наград.
- «Рёв мыши» (1959) — экранизация романа Леонарда Вибберли про такое же карликовое герцогство Фенвик. Так как кино британское, то Фенвик объединяет руританские мотивы типа двуглавого русского орла на гербе с типичным британским реквизитом.
- «Мотра» (1961) — чуть не уничтоженный японским монстром город Нью-Кирк в стране Росилика это полная калька с Нью-Йорка (а точнее, Лос-Анджелеса, где были съемки), только флаг другой: белый с двумя красными полосами и профилем орла. И с православным собором.
- «Украли бомбу» (1961). Румынский антивоенный памфлет-буффонада. В некой буржуинии, целиком пародирующей Америку (ковбои, рок-н-ролл, фильмы ужасов, стриптиз) не менее карикатурные гангстеры похищают атомную бомбу в портфеле, которая попадает в руки парня без царя в голове. Место действия представляет из себя город из кучки небоскребов с трущобами вокруг, улицы которого забиты Мерседесами и другими европейскими машинами. И все это с элементами популярных тогда нуара, сай-фая и атомпанка.
- «Каннибалы» (1970) — снято в бурлящей Италии. В неназванной стране (та же Италия, но с подчеркнуто редкими именами) власти расстреливают бунтовщиков на улицах и запрещают их хоронить.
- «Синяя Борода» (1972) — действие происходит в 1930-е годы в некоей альтернативной то ли Австрии, то ли Германии. Мундиры у Синей Бороды и других офицеров похожи на эсэсовские, а вместо свастики используется «костыльный крест».
- «Туфелька и роза» (1976) — мюзикл по мотивам Золушки, которая тут внезапно живет в крошечном королевстве Евфрания. Имена явно английские, хотя одеты все вроде под французов, а замок снимали вообще в Австрии. У королевства также есть типично сказочный герб с лебедем.
- «И… как Икар» (1979) — неназванная страна, странная смесь Америки и Франции, а персонажи говорят на всех основных европейских языках.
- «Дознание пилота Пиркса» (1979) — как и в оригинале, некий условный западный мир. Аэропорт сняли в Париже, панораму в Чикаго, в начале видны солдаты в вымышленном камуфляже на перекрашенных БРДМ и самолет Аэрофлота с надписью «Pan Am». Дополняют картину вымышленная униформа с американоподобными знаками.
- «Безумно влюбленный» (1981) — Орнелла Мути играет принцессу из крошечного королевства Сан-Тулип.
- «Война миров. Следующее столетие» (Польша, 1981) — Польша изображает (причем очень неубедительно) некое англоязычное государство будущего.
- «Га, га. Слава героям» (Польша, 1988) — режиссер выдавил педаль в пол еще сильнее. Место действия — планета «Австралия-485»: загнивающий Запад пополам с сюрреализмом по Кафке. Причем цветастая неонуарная картинка копирует в меру польского бюджета… «Бегущий по лезвию»!
- Два других фильма режиссера, «Голем» (1980) и «О-би, о-ба. Конец цивилизации» (1984), объединены темой мира в ядерном постапокалипсисе. И да, действие тоже где-то на условном разрушенном Западе.
- «Три ветерана» (1984) — чешская сказка, но в относительно реальной Европе где-то рубежа XIX-ХХ вв. Три отставных солдата с волшебными артефактами забредают в королевство Монте-Альбо, где всерьез увлекаются королевской дочкой Босаной.
- Panther Squad (1984) — главным злодеем французского боевика категории Z является Антонио Карлос, диктатор страны Гуасура, которая находится в Средиземноморье. Снимали в Испании.
- «Бункер „Палас-отель“» (1989) — неназванная страна, футуризированная капиталистическая диктатура 1960-х, снятая при этом в Сербии с восточноевропейским реквизитом.
- Экспериментальный артхауз «Тувалу» (1999). Некая условная Европа как бы не послевоенных времен. Сепия видеоряда, странные механизмы, немецкие имена при французских деталях, вымышленная форма, смесь кириллицы с латиницей, местами советский реквизит из Болгарии и актеры-иностранцы, у которых из общения в основном язык хмыканий.
- «33 несчастья» (2004) — ещё более яркий образ «абстрактной западной страны», чем в литературном первоисточнике, вдобавок стилизованный под эпоху готики и декаданса. Единственное, что можно сказать — эта страна находится скорее в Северной Европе, чем в Южной.
- «Девушка в лабиринте» (2019) Донато Карризи — имена героев итальянские, а антуражи с небоскрёбами больше похожи на США. И вообще, похоже, действие фильма происходит в каком-то Зазеркалье.
- «В ожидании варваров» (2020) — рассказ о конфликте межвоенного времени в маленьком колониальном городке неназванной Империи, форма солдат которой похожа на форму Франции, Англии и Испании одновременно.
- Бесчисленное множество карликовых европейских монархий, доживших до 21 века в романтических комедиях преимущественно американского производства. В основном в продукции канала Hallmark Channel, который делает просто чудовищное количество дешевых ультрашаблонных телефильмов про королевскую любовь на Рождество. Практически все они сняты в Канаде с однотипным реквизитом, аристократов играют сплошь британцы с английским акцентом, а сами королевства либо за кадром, либо состоят максимум из одного арендованного замка или его декорации:
- «Дневники принцессы» (2001) и «Дневники принцессы: Королевская помолвка» (2004) — находящаяся на границе между Францией и Испанией Дженовия срисована с мелких княжеств типа Монако или Лихтенштейна. Книга — аналогично, только там страна между Францией и Италией.
- «Королевское рождественское желание» — королевство Сан-Ноэль.
- «Королевский рождественский бал» — королевство Балтамия.
- «Королевская зима» — королевство Кальпурния.
- «Королевское Рождество» — королевство Кординия.
- «Идеальное королевское Рождество» — королевство Пантрея.
«Королевское Рождество королевы»«Королевское Рождество в Квинсе» — королевство Экстер.- «Корона на Рождество» — королевство Уиншир.
- «Зимняя принцесса» — королевство Ландора.
- «Принцесса на Рождество» — королевство Каслбери.
- «Принц на Рождество» — королевство Бальмонт.
- «Рождество с принцем» — королевство Сент-Севарре.
- «Рождество во дворце» — королевство Сан-Сенова.
- «Королевский финал» — королевство Сент-Айвс.
- «Королевская сваха» — королевство Волдавия.
- «Принц на Рождество» — королевство Алдовия.
- «Мой рождественский принц» — королевство Модлавия, судя по русским именам, где-то из Восточной Европы.
- «Мой солнечный принц» — королевство Эджмир.
- «Рождество по-королевски» — королевство Эджмур.
- «Рождественская принцесса» — королевство Эджмонт (да, вот настолько копипаста).
- «Как стать королем» — королевство Сан-Пабло.
- «Королевская любовь на Рождество» — королевство Фриорленд. Кагбэ скандинавское: флаг синий с красным скандинавским крестом и снежинкой, иллюстрировано кадрами Таллина, принца зовут Генри, его мать Бригиттой, в кадре всегда зима, сюжет завязан на построение ледяного (!) дворца.
- Франшиза «Принц и я» — наследный принц Дании с возлюбленной в 4-й части посещают якобы находящееся в зависимости от Дании королевство Белавия где-то в Восточной Европе.
- «Совсем не прекрасный принц» — внезапная субверсия! Это триллер о мошеннике, который выдает себя за принца Девоншира, и покушается на жизнь девушки!
Телесериалы[править]
- «33 несчастья» — аналогично книгам и фильму; правда, в сериале несколько более американизированный вариант.
- «CSI: New York’s» — 1 сезон, 19 эпизод: островное государство в Атлантическом океане Тескара.
- «Всё тип-топ или Жизнь на борту» — княжество Лихтенштамп.
- «Режим» — неназванная страна в Центральной Европе. Канцлер во главе, английские имена, всего понемногу.
- «Человек на шесть миллионов долларов» (21 серия 2 сезона) — революция в графстве Балиндерри, доминионе Англии, где военная техника почему-то под французскими флажками. Видимо, страна Калния с послом Густавом Токаром (18 серия 3 сезона) тоже европейская.
- «Миссия невыполнима» (6 серия 1 сезона). Некое островное княжество, срисованное с Монако, но при этом империалистическая диктатура: князь Ибен Костас хочет устроить войну с «богатой нефтью страной» по соседству. В 4 сезоне выжали педаль в пол: 14-16 серии — некая южноевропейская монархия, где к власти рвется генерал Сабатини. 18 серия — то же в мелком княжестве Сардия: генерал Стефано Арагас хочет спихнуть смерть князя на герцога Клемента Монтего. 25 серия — великая герцогиня Тереза из герцогства Трент попала под влияние похожего на Распутина мистика Эмиля Вотрена. 22 серия 7 сезона — украдены королевские драгоценности Марнсбурга.
Мультипликация[править]
- Как и в кино, в советской мультипликации тоже регулярно фигурировали милитаристы неких неназванных западных стран с совершенно отчетливым намеком на Америку. Примеры: «Полигон» (1977), «Сувенир» (1977), «Сражение» (1986).
- «Случай с художником» (1962). Место действия — некий обобщенный город Западной Европы, заполненный поровну современными высотками и средневековыми зданиями. Атрибуты капиталистической роскоши и нищеты в наличии.
- «Шпионские страсти» (1967). Глава вражеской иностранной разведки Штампф живёт в стране под гербом «В деньгах счастье». Речь её представителей озвучена карикатурно-искаженным американским языком.
- «Приключения капитана Врунгеля» (1976—1979) — «далёкий зарубежный город», где стартует кругосветная регата, а Фукс украл статую Венеры из Королевского музея. Впрочем, по некоторым намёкам (богатое морское прошлое страны, помянутое Арчибальдом Денди, обращение «сэр», отсылки к бондиане, красные мундиры и медвежьи шапки почётного караула) можно судить, что перед нами Великобритания.
- «Приключения поросёнка Фунтика» — видимо, место действия таки сабж: неназванная держава, чем-то похожая на Британию, Германию, Австро-Венгрию и немного на Италию. В частности, надписи на объявлениях о розыске «страшного преступника» сделаны на русском языке латиницей, а где её не хватает — добавляется кириллица. Такой же прием использовался в других фильмах о вымышленной загранице типа «Джельсомино в стране лжецов» или «Короли и капуста».
- Мультсериал «Незнайка на Луне» (1997—1999) — здесь названия лунных городов не фигурируют(город только один -просто Лунный Город), зато очень красочно нарисована визуальная сторона (архитектура, ландшафты, марки автомобилей), отсылающая одновременно к Западной Европе и США разных эпох (1920-х, 1950-х и др.) и к России 1990-х.
- «Желание Вакко» (1999) — сюжет происходит в королевстве w:Тиктокия под управлением Салазара Злобного, которое воюет против королевства Ворнершток где-то между нынешними Германией и Францией. На самом деле это типичные мультяшные королевства, просто названия это сатира на противостояние студий Time Inc. и Warner Brothers.
- «Миллион в мешке» — неизвестная страна, похожая одновременно на Италию, Грецию и немного на юг Франции.
Комиксы[править]
- Серия о Спиро и Фантазио «QRN sur Bretzelburg» — мелкое диктаторское королевство Бретцельбург.
- Редчайший комикс «Братья Пилоты и алмазы Карбофоса», который публиковался в журнале «ТВ-парк» за 1997 и только спустя 26 лет всплыл трудами фанатов. Приключения братьев Пилотов на сей раз происходят в альпийском городке Бабин-Бубен в графстве Ихнийштейн. Все надписи — русские слова, записанные латиницей.
Видеоигры[править]
- «ГЭГ: Отвязное приключение» — судя по антуражу квартиры героя, действие происходит в США (небоскрёбы за окнами, общая эстетика американского триллера), но при этом он периодически наведывается на машине в мрачный готический замок в духе «Девятых врат» неподалёку[1].
- «Джаз и Фауст» — порт Эр-Эльп, что-то вроде СФК Южной Европы 16-17 вв. Немного похож и на Францию, и на Англию, и на Испанию. Еще есть порт Хэвен, это калька с Турции.
- «Новые Бременские» (Бука, 2000 г.) — в мультфильмах это тоже есть, но в игре больше бросается в глаза. Формально действие происходит в Бремене, но на самом деле — безумная смесь западноевропейских (архитектура, геральдика), постсоветских (банк «БББ» как явная отсылка к «МММ», очень типичного вида шкаф для пожарного крана в казарме) и американских (тележка с хот-догами) элементов. Время действия тоже абстрагировано: сказочные короли и принцессы соседствуют с хайтеком, компьютерами и современной банковской системой. Яркий образец эстетики девяностых.
- «Трудно быть богом» — неплохая ролевка по одноименной книге с весьма обширной визуализацией Эсторской империи и Арканара.
- Ace Combat — Восточная Осея: колыбель цивилизации, раздробленная на множество государств, выступает своеобразным аналогом Европы; среди них выделяется Княжество Белка, аналог Германии. Также Осейская федерация, занимающая большую часть Осеи, срисована с США. Находящиеся на юге Осеи Аурелия и Лесеат напоминают латиноамериканские страны. Есть и аналог СССР.
- ARMA 3 — островная средиземноморская республика Алтис и Стратис с греческой культурой. Бывшая британская территория. Вооруженные силы насчитывают ровно один мотопехотный батальон.
- Asher, а также ответвления Tell a Demon и The Empress of Aeser — город-государство Ашер 1920-х гг. и вообще местный сеттинг.
- Civilization Beyound Earth — Франко-Иберия как одна из фракций.
- Danganronpa 2: Goodbye Despair — Новоселич (в честь Криста Новоселича, гитариста «Нирваны»), карликовое государство где-то в Европе. В сюжете особой роли не играет, но из него родом одна из участниц местной смертельной игры, Соня «Абсолютная принцесса» Невермайнд (тоже в честь альбома «Нирваны»).
- Disco Elysium — город Ревашоль и вообще местный мир причудливо смешали черты разных стран разных эпох, в том числе условной банановой республики, Франции эпохи революций XIX в., американских стереотипно-прогнивших профсоюзов и постсоветской балканизации, а также франко-английско-испанские имена и топонимы.
- Just Cause 3 — Медичи. Архипелаг около западного побережья Италии, управляемый генералом Себастьяно Ди Равелло. Большая часть названий — итальянско-испанского происхождения, но кое-где есть и немецкие (провинция Рокка-Блау) названия. А названия на автозаправках вообще сделаны на голландском.
- Есть даже собственный язык, который по словами некоторых персонажей создан в 1960-х как искусственный.
- INFRA — город Стальбург расположен в некой абстрактной Скандинавии.
- Mount and Blade — королевство Родоков (Франгерспания) и королевство Свадов (Германглия).
- Scribe — инди-симулятор писаря в баронском поместье. Поместье вроде французское, но антураж напоминает смесь Средневековья и эпохи Наполеона I.
- Super Robot Wars: The Original Generation — королевство Риксент. Это крошечное средиземноморское государство величиной всего в два игровых экрана, тем не менее, за счёт обширных дипломатических связей обладает значительным международным влиянием в местной вымышленной ООН.
- Suzerain — симулятор президента Сордленда, в котором после свержения монархии, 20-летней диктатуры и гражданской войны в 1954 г. побеждает демократия. Далее дело за игроком. Имена, история и отчасти флаг (малиново-бело-желтый с поперечными полосами) явно отсылают к Испании, но расположена страна примерно на территории Турции. У нее есть опасный противник на севере — страна Румбург.
- «Syberia» — присутствует город-университет Баррокштадт, представляющий, очевидно, стимпанковскую условную Швейцарию. Впрочем, вполне вероятно, что на идею бельгийца Б.Сокаля повлиял реальный бельгийский город-университет Лёвен.
- Странный городок Валадилена из пролога, расположенный в условных Альпах, тоже, в принципе, подходит.
- В Syberia-4 действие разворачивается в городе Ваген, столице страны Остерталь. Списана целиком с Австрии, разве что архитектура традиционно для Сокаля французская.
Аниме и манга[править]
- Cowboy Bebop — Ганимед, родная колония Джета Блэка. Изображена с использованием спокойных холодных тонов, с бескрайними океанами, портовыми городами и каналами, малоэтажной в основном архитектурой и преобладающей моряцкой эстетикой.
- «Звуки Небес» — образовавшаяся после Третьей мировой войны страна Гельвеция скатилась до уровня 1940-х: вооружена немецким оружием времен Второй мировой и одета в швейцарскую форму, при этом официальный язык — французский. Страна Рим в основном косплеит американцев, но официальный язык немецкий. Имена европейские пополам с японскими.
- «Атака Титанов» — Элдия же! Правда, с очень сильным германским уклоном, а города-заставы на острове Парадис так вообще выглядят откровенно по-руритански. А вот Марлия отыгрывает другой троп.
- Правда, старая Элдианская Империя напоминала немного другое.
- Shuumatsu no Izetta — межвоенное княжество Эйльштадт. На карте совпадает с княжеством Лихтенштейн, австрийским Тиролем и Форарльбергом. При этом армия точь-в-точь как у Франции времен Первой мировой. В общем, там почти все страны Европы вымышленные (а США называются Соединенные Штаты Атланты), хотя и основанные на реальных прототипах. Исключение разве что монархическая Германия, ставшая аналогом Третьего Рейха.
- Violet Evergarden. Сеттинг — микс из Европы времен Первой Мировой: названия, техника и униформа списаны с Германии, имена и политическая система — с Великобритании, алфавит похож на греческий, архитектура — явно французская (в полнометражном фильме здесь даже строят свою Эйфелевую башню).
- Gosick: Карликовое княжество Совюр[2] где-то между Францией и Италией. Антуражем похожа на Швейцарию 1920-х.
- «Берсерк»: королевство Мидланд и окрестные страны срисованы с позднесредневековой Европы настолько, что имеют свой Ватикан (да, и доспехи и оружие у большинства не фантастические, а вполне реальные исторические). При этом Тюдор — явная Франция, Мидланд же при этом — нечто условно-северогерманское (Миура прозрачно намекал на Данию и Шлезвиг).
- Fullmetal Alchemist: Аместрия — Англия + Германия.
- Zero no Tsukaima: Тристейн — Бенилюкс, Альбион — Англия, Галлия — Франция, Ромалия — Италия, Германия (в оригинале Germania, вместо японского Doitsu) — сами догадайтесь.
- Valkyria Chronicles — княжество Галлия сочетает разные элементы Швейцарии, Финляндии, Бельгии, Франции и Германии, Атлантическая федерация весьма схожа с НАТО, Восточно-Европейская Империя соединяет в себе черты кайзеровской и нацистской Германии, Австро-Венгрии, Российской империи и СССР (от которого, впрочем, заимствованы исключительно калибры артиллерийских орудий), народ дарксанцев основан на евреях.
- Garo: Honoo no Kokuin: королевство Валианте срисовано со средневековой Испании. Даже аналог инквизиции присутствует.
- Pumpkin Scissors: империя Роял — гибрид Великобритании и Германии времён Второй мировой.
- «Хроники Эвиллиоса»: Вельзения — Римская империя/Испания, Люцифения — Франция, Эльфегорт — Германия, Марлон — Англия, Маистия — Америка.
- Shoukoku no Altair: Сердце Румелианы — средневековая Италия с кучей торговых республик, среди которых выделяются Венедик — СФК Венеции и Флоренция, Урадо — этакая смесь скандинавов (очень суровый климат и обычаи), Швейцарии (основная военная сила — ополчение в которое призывается всё население и которое проходит регулярные тренировки, правда здесь оно конное, плюс границы страны защищены горами) и… в чём-то Японии (400 лет совершенно осознанного изоляционизма).
- ACCA 13-ku Kansatsu-ka: Королевство Дова — современное федеративное государство из 13 провинций с европейской культурой, европеоидным населением и правосторонним движением. На окраинах государства попадается даже СФК Перу, но центральные области — альтернативная Западная Европа.
- The Castle of Cagliostro — собственно, заглавное княжество Калиостро. Есть и князь, и средневековый замок, и клюквенные древние традиции, и государствообразующий бизнес — изготовление фальшивой валюты.
- Tada-kun wa Koi wo Shinai: Ларсенбург — небольшая монархия где-то в Европе, откуда происходит Тереса Вагнер. Срисована с Люксембурга.
- Kanojo ga Flag wo Oraretara — королевство Блэйдфилд, практически аналогично. Относительно крупная монархия без выхода к морю, зато с красивыми пейзажами, развитым виноделием и молочной промышленностью. Король — многожёнец, и у него больше 20 сыновей и дочерей.
- «Ходячий замок Хаула» — действие явно происходит в западноевропейской стране. Летти работает в кафе условных итальянцев Чезаре. Хаттер и Дженкинс — английские фамилии, Пендрагон — валлийская, Хаул (правда, в написании Haul) — валлийское же имя, обозначающее «солнце». Софи — французское, вдобавок в её мастерской куча коробок с надписями на французском, а солдаты ее страны носят голубую форму с красными штанами. Но это не Третья Республика — во главе государства король.
- Небесный замок Лапута — сеттинг тоже условно западноевропейский. Местные жители как бы французы, однако солдаты — ряженые под Пруссию.
- Ведьмина служба доставки — город Корико, при создании которого Хайяо Миядзаки задался целью проиллюстрировать «японское представление о старом европейском городе», стоящем «одной стороной на берегу Средиземного, а другой — Балтийского моря», и даже организовал поездку членов его команды в Европу и Австралию, чтобы дать им материал для более достоверной отрисовки места действия. В итоге Корико стал причудливой, но очень даже реалистичной смесью целой кучи мест: архитектура и названия улиц копируют шведские старые кварталы (прототипы — Висбю и Стокгольм), а общий вид несёт черты Парижа, городов Ирландии, Италии и чуточку — Токио. При этом, согласно лору, всё происходит в «альтернативной Европе 50-х годов, где не было Второй мировой войны».
- «Семья шпиона» — Весталия.
- Tsuki to Laika to Nosferatu. В основе сюжета космическая гонка двух сверхдержав: Соединенного королевства Арнак и Союза Республик Зирнитра на Востоке. Ясно, что это копиркины США и СССР соответственно.
- «Молодой невинный мастер Лу» — мать главной героини после развода увезла дочь в некую Страну Ф, подразумевается что это Франция, но у аристократических семейств этой страны почему то английские имена (например главная героиня является пасынком семейства Смитов), и почитается Рождество, а нравы царящие там так вообще напоминают Корсику, с её кровной местью и тем что аристократические семьи этой страны ведут себя так словно на дворе не ХХІ век, а двенадцатый.
- «Свет и тень» — Уствальд, СФК Англии и Франции четырнадцатого века.
Примечения[править]
- ↑ Вообще в игре довольно четко сказано, что замок хозяин перенес «на континент» ради дешевого виски. Но да, какая именно тут страна, нигде прямо не указано. Напоминает клюквенную Америку, но с таким же успехом это может быть Канада или Австралия.
- ↑ По-японски называется Совюр (ソヴュール, sovyu: ru), в английском переводе книг — Совиль (Sauville), в переводе аниме — Собюр (Saubure).