Гоблин
Гоблин | |
---|---|
Имя IRL | Дмитрий «Гоблин» Пучков |
Род деятельности | Надмозг всея руси, Тролль, Поцреот, идол молодежи, артист оригинального жанра, сочинитель пучка мемов, мелкий буржуа, совок, актёр озвучки |
Религия | Быдло, атеист, сталинист. |
Симптомы | Завышенное ЧСВ, аллергия на фамилии «Стругацкие» и «Солженицын». |
Место обитания | Ленинград. |
Краткий курс | Всплыл в проклятые 90-е на творческой ниве, но после внезапного осознания, что в этой стране население ~ 95, не выдержал искушения и стал толстым троллем. |
Характер | Пролетарско-совковый, говнистый. |
Гоблин (Опер (Ст.О.У.), Великовозрастный дебил, Гоблач, Гоблядь, Стив Хуйс, в миру — Дмитрий Юрьевич Пучков, официально — ст. о/у Гоблин; Опер, он же ПДЮГ, он же Тупой мент, он же Главный [на опер.ру], он же Дмитрий Юрьевич, он же ДЮ, он же Дмитрий Юрьевич Гоблин-Пучков) — российский блогер левого(правого) оттенка. На публику исповедует социалистические взгляды, что отнюдь не мешает рекламировать и продавать коммерческие продукты, получать гранты от капиталистической власти и работать лидером общественного мнения в её интересах. Герой множества мемов, знаковая фигура Рунета. Творец того самого.
Известен, главным образом, в интернетах за свой уютненький stand-alone бложик (что характерно, блог начал вести тогда, когда и слова-то такого не было), называемый Tynu40k Goblina, а также как автор переводов фильмов и т. н. смешных переводов западных блокбастеров, йумор каковых заключается в пересказе пафосных англоязычных текстов на родном матерно-блатном наречии с вкраплениями тупых анекдотов. Обладает чудовищным ЧСВ, отягощенным ФГМ в терминальной стадии, в связи с чем считает себя экспертом с мировым именем по всем вопросам. Некоторым кажется, что он так иронизирует, но эти догадки отвергаются практикой жестокого пидорения за инакомыслие.
В своем бложике он в нелестных выражениях срывает покровы и восстанавливает историческую справедливость, за что его люто, яростно обожают одни сопливые детишки, и так же люто, бешено ненавидят другие. Себя он часто называет советским быдлом, что является правдой лишь отчасти: то, что он быдло — ни у кого сомнений не вызывает, но вот советское — это уже кокетство (в CCCР этого хитрожопого мента свои бы к стенке поставили, но тип состоялся в лихие 90-е когда быть гондоном среди ментов, не считалось чем-то плохим (более того, данный персонаж на фоне коллег еще и смотрелся выигрышнее)).
В девяностые работал надзирателем в местах лишения свободы. Получил известность в конце 90-х — начале 00-х как актёр одноголосой озвучки пиратских копий фильмов (издаваемых под самопальным брендом «Правильный перевод Гоблина») и основатель ресурса «Тупичок Гоблина». Вопреки распространённому заблуждению, не является переводчиком, поскольку банально не знает английского языка[1] и умеет работать лишь с заранее подготовленным русским текстом[2]. Однако это ему не мешает вести пространные диалоги с CUMрадами касательно идиом английского языка и козырять этими самыми идиомами в контексте перевода, что выглядит еще смешнее, если понимать, что Гоблин таки не переводчик[3].
Помимо этого получили известность юмористические переводы некоторых фильмов, которые делались при помощи замены оригинальных имен на смешно звучащие в контексте названия реального мира (типа Гондурас или Электродрель), также довольно много в его переводах было нецензурной брани. В частности, перевел таким образом трилогию Властелин колец. Одно время гоблинские переводы были довольно популярны, некоторые их смотрели даже вместо оригинала. Специфичность переводов имела место в силу воспитания и мировоззрения пациента: мент он и есть мент и ничего кроме блатной "романтики" привнести не смог. Ныне волна "гоблинксих" переводов как от Самого, так и от его последователей сошла на нет по причине унылости и петросянства.
Биография[править]
Родился 2 августа 1961 года в Кировограде (ныне Кропивницкий, центральная Украина), но детство провёл в Ленинграде, успев закончить школу в социалистической Германии, где служил его отец. Красил траву и строил генеральские дачи в 1980—1982 гг. в военно-транспортной авиации водителем воздухозаправщика. В 1986 году был призван на ликвидацию последствий Чернобыльской аварии, но смог избежать отправки, проявив «нечеловеческую хитрость»[4]. Версия произошедшего со временем сменилась с банального «откосил» на пафосное «распределили последним, так что не успел, хотя так хотел…».
Как бы то ни было, но нелёгкая жизнь поциента (особенно служба в армии) приучила его смотреть на всех как на говно.
В конце 90-х Пучков написал книгу «Санитары подземелий» по игре Quake и решил найти переводчика, чтобы издать своё творение на английском языке (so much for Puchkov the Megatranslator). В то время он любил размещать на ресурсе quake.spb.ru (ныне покойном) заметки по разным игрушкам и имел выход на владельца сайта Михаила «zavhoz» Фёдорова, который смог вывести Гоблина на Сергея Иванова — студента кафедры английской филологии и перевода СПбГУ, помогавшего пилить английскую версию сайтика. Иванов браться за перевод «Санитаров» отказался, помня про основной принцип переводчика: переводить только на свой родной язык — и посоветовал найти человека с родным английским.
Однако существует ряд моментов, вызвавших в свое время интерес блоггеров: служба Пучкова в милиции и уклонение от поездки в Чернобыль (Альтернативная ссылка). Еще одну занимательную историю рассказал Гоблин про свое детство:
Вот я, помню, будучи школьником как-то бесцельно слонялся вокруг кинотеатра Слава, в котором теперь казино. И вдруг ко мне подходит мужик и говорит: мальчик, я – художник! Пишу картину о жизни древней Руси, а у тебя такое лицо одухотворённое, что я просто обязан тебя нарисовать! Прошу пройти ко мне на хату. Ну, я и пошёл. Художник сперва меня рисовал, беседовал ласково. Но потом утратил контроль, накинулся на меня, завалил на диван и принялся страстно хватать за всякое. Первым, за что он схватился, оказался здоровенный немецкий штык-нож, с которым я имел обыкновение прохаживаться. После этого у нас получился интересный разговор, в ходе которого мой педофил загрустил, и наша дружба на этом закончилась.
В посте ДЮ естественно отмазал свою анальную девственность, но мы-то знаем, что чудес не бывает. Хотя в советское время многие ленинградские школьники обыкновенно носили с собой здоровенный немецкий штык-нож и приставали на улицах к художникам. Не верите? — Вот отрывок уголовного дела. Скорее всего это обычная ментовская байка, которую оный опер и придумал, по тем самым материалам прочитанного им на досуге уголовного дела, благо, по роду деятельности, Пучков, как и любой мент, прочитал такого очень много.
Также в буржуйской версии статьи о Гоблине в разделе «Personal life» можно ознакомиться с фактом того, что Дмитрий Юрьевич работал донором спермы, что как бы намекает нам о возможном существовании маленьких гоблёнышей.
Пиратская деятельность[править]
Длительное время в сети существовал проект Гоблина под названием Megakino, на страницах которого продавались пиратские версии фильмов. Ссылки на данный магазин в изобилии были развешаны на oper.ru. В качестве курьеров работали пенсионерки и нищие студенты, которые доставляли покупателям записанные в домашних условиях и подписанные фломастером диски с напечатанной на струйном принтере и вырезанной ножницами чёрно-белой обложкой. Более того, Гоблин собственноручно отправлял бандероли с пиратским кино по почте, о чем свидетельствуют сохранившиеся квитанции. Ныне своё отношение к этому категорически отрицает. Рекламу «Мегакино» также можно услышать в фильме «Шматрица».
Переводы[править]
Изначально занимаясь «правильными переводами», которые, по заверениям Гоблина, отличаются от обычных тем, что являются крайне точными переводами с пиндосского на русский, где все тексты и диалоги сохранены в первозданном виде, а не перепиливаются надмозгами и не подвергаются цензуре (то есть школота может порадоваться изрядным порциям забористого мата), Гоблин несколько прославился в этих ваших интернетах. Но настоящая слава пришла к нему после выпуска так называемых «смешных переводов» трилогии «Властелин колец», рассчитанных на интеллектуальное большинство и щедро приправленных воровской тематикой (орки-урки-хуюрки). Пипл схавал и попросил добавки, в результате чего в корыто с помоями были слиты такие «шедевры» как «Шматрица» и «Антибумер», а сеть наводнил поток поделок от других ценителей хорошего юмора. Надо сказать, что идейных последователей Гоблин сильно не любит и шибко клеймит позором, хотя, например, «Ночной базар» в озвучке Володарского на текст Александра Бачило не шибко отличается от последних смешных переводов, где Дмитрий уже «исписался». Являясь экспертом с мировым именем в области переводов, Гоблин любит сравнивать себя со школьниками, делающими субтитры к анимэ, дабы потешить ЧСВ. Кроме того, брать интервью у американских актёров Пучков предпочитает исключительно через ангажированного надмозга.
Помимо прочего, Пучкову свойственны многие ошибки молодых переводчиков: например, желание сохранить и смысл фразы, и порядок слов, поэтому «правильные переводы» часто изобилуют конструкциями вроде «хитрожопый ёбаный русский» («sneaky fucking russian») и «охуенно тупой» («fucking stupid»). Также попытки взять перевод с наскока там, где следовало бы подумать (компьютер по имени «Р. А. З. В. Е. Д. К. А.» в Team America). Иногда ему тупо слышится не то (в «Красной Жаре» ему послышалось «chips» вместо «tips»). А порой и вовсе допускает грубейшие ошибки, за которые принято клеймить надмозгом, например, «french horn» — французский рожок, ёбаный стыд! Дело обычно легко поправимое, но не в этом случае. Просматривая некоторые фильмы в оригинале и гоблинском переводе, можно обнаружить, что гоблинский перевод весьма уныл и во многих местах искажает смысл в угоду привычному кривлянию с излишними матюками и жаргонизмами.
Профессиональные переводчики о Гоблине и мате[править]
Нельзя автоматически переводить каждый фак русским хуем (pardon my French).
Любой хороший переводчик должен обладать острым чутьём на контекст, на атмосферу, в которой произносится фраза, на лингвистический багаж говорящего (какие слова он вообще употребляет по жизни), на экспрессию и энергетику фразы. Перевод должен быть живым, реалистичным и звучать по-русски.
Можно «damn» перевести и как «чёрт», и как «бля» — в зависимости от всего вышеперечисленного.
То есть, самое главное тут — избирательность и острое чутьё. Любой вменяемый переводчик, который не зациклился на переводах инструкций к соковыжималкам, сразу же видит, что за материал перед ним и как с ним обращаться.
Тут не может быть никаких крайностей — «никакого мата» или «каждое ругательство переводится матом». Естественно, нужно учитывать и пожелания заказчика — кто-то мат не приемлет, кому-то всё равно.
Если какой-то переводчик решил для себя, что он никогда не будет использовать в своём переводе матерные слова, то это, на мой взгляд, неправильное решение. Если в некоторых случаях не использовать мат, страдает контекст и точность перевода. Иногда без мата обойтись нельзя.
Что касается беспорядочного буквального перевода ругательств, только наивный и лингвистически невежественный человек может считать такой перевод «правильным». Дело в том, что у русской и английской обсценной лексики разная степень табуированности. То есть, к примеру, американец может, не нарушая культурных норм, сказать fuck в таких обстоятельствах, в которых буквальный русский аналог будет недопустимо грубым. Поэтому лучше всего держать в уме некую шкалу соответствий, где, например, английскому shit больше соответствует, как правило, русское «чёрт», «чёрт возьми», и т. д. Вообще, перевод редко бывает адекватным на уровне лексем (т. е., на уровне отдельно взятого слова). Попробуйте взять любую английскую фразу, точно, по словарю, перевести каждое слово и сложить их вместе. Скорее всего, получится ерунда. При переводе всегда учитывается контекст. Ругательства в этом смысле ничуть не исключение.
Опернамоченный мне понятен как капля росы. Скорее всего, это проект спецслужб. Возможно, они подключились на каком-то этапе. Было бы странно, если бы этого не было. Почему? А всё просто: кому нужен мат в массе? Быдлу. Больше никому. Даже те социальные среды, где мат ожидаем к произнесению, изобилуют авторитетными людьми, не допускающими мата. Такова криминальная среда, где авторитетам западло говорить на мате. И каково после этого Сопрано в переводе Гоблина?
То, что делает опернамоченый — это мат ради мата. Потребитель такого творчества — низ общества, о котором власти естественно, беспокоятся. Поэтому раздувается фигура некоего авторитета, ему открывают двери там, где обычно трудно достучаться, пиарят по СМИ, оптимизируют сайт особыми приёмами, с одной целью — более-менее влиять на быдляк, что он и делает. Свободный и образованный человек обидится на обращение «камрад», но для быдляка это шаг вперёд — это же уже строй, стая, готовая к войне, управляемая как циркули из бессмертного клипа Pink Floyd.
Гаврилов и Володарский высказывались на эту тему, и я думаю, автортетные коллеги явно выскажутся против мата в принципе.
В 99-ти случаях, когда я слышу нецензурщину в переводе, это ошибка переводчика. Исключения бывают, но их очень мало. У нас сейчас наблюдается сдвиг в отношении к мату. Те выражения, которые считались нецензурными лет 10-15 назад, уже не кажутся такими уж жёсткими. Недавно я пересмотрел фильм «Последнее танго в Париже». Там есть пара мест, которые теперь надо перевести жёстче, резче, нежели как это было переведено лет пятнадцать назад.
Мат появляется в фильмах по двум причинам: либо этими словами нужно передать речевую характеристику героя (но её можно передать и нематерными выражениями - типа «долбосос» или «паскуда»), либо - шокировать зрителя. Но бывают и такие ситуации, когда у переводчика нет другого выхода, кроме как воспользоваться именно нецензурными словами. Например, в фильме «Парни побоку» героиня Вупи Голдберг, чтобы раскрепостить свою подругу, которая была воспитана в пуританской семье, заставляет её по буквам произнести нецензурное название женского полового органа. Режиссёр не оставляет тебе выбора, и приходится говорить так, как есть.
Я не лицемер и не ханжа. Но я читал много литературы XIX века, поэтому в силу своего воспитания и культурного уровня не считаю нужным употреблять такие слова в своих переводах. И считаю, что употребление их другими переводчиками – большая ошибка… Этот вопрос почему-то волнует всех.
Я слышал несколько примеров, приписываемых Гоблину... Фрагмент боевика с матом через слово и фантазию на тему «Властелина колец», некий эстрадный номер, к переводу отношения не имеющий. Но он показывает для меня уровень культуры этого человека. Если это всё принадлежит Гоблину, то его уровень таков, что меня не интересует мнение этого человека. Если автор этого перевода действительно Гоблин, то пусть он лучше не переводит, а молчит в тряпочку!
– Тебя ввел в заблуждение гоблинский перевод. Никогда не стоит доверять словам vara tevin-sancossi. Avá ricё quettanyar, yond’orco, – холодно произнесла она, облив Цеймурда ледяным презрением.
– Она просто приказала лучникам пока что не стрелять, – шепнула мне Аурэлиэль, тоже бросая на гоблина гневные взгляды. – Тебя никто не оскорблял. В эльфийском языке вообще нет ругательств.
– Тогда я тоже извиняюсь, что психанул, – покладисто согласился я. – Замяли, ладно?
…
– А в эльфийском языке правда нет ругательств? – спросил я у Цеймурда, вызвавшегося мне помочь.
Гоблины тоже не любят вегетарианскую пищу.
– Еще как есть, – помотал головой Цеймурд. – И очень много. Эльфы все врут. Прикидываются смиренными овечками. А разные недостойные люди им в этом потакают, переводя грязные эльфийские ругательства безобидными словами.
– Это какими?
– «О боже мой» и тому подобное. Но мы, гоблины, до такого никогда не опускаемся. Мы все переводим правильно.
– Ну это хорошо, конечно.
Рецензии[править]
Как и следовало ожидать, считая себя знатоком современной кинематографии, после просмотра очередного киношедевра публиковал в своем уютном бложике порцию ахинеи, на 90 % состоящей из очень подробного и нудного пересказа увиденного на экране и на 10 % — из домыслов самого Гоблина. В итоге рецензия сводится к выводу «нихуя не понял — фильм говно». К сожалению, в последнее время Гоблин слишком занят коммерцией, чтобы радовать нас подобными эскападами, и его искрометные рецензии появляются удручающе редко. Более того, у маститого писателя нашлось время написать книги на самые разные темы. Из недавнего: Про СССР, Про жизнь, Про кино. Книги пишутся следующим образом: все «общеизвестные» и популярные статьи (например, про фильм «Бойцовский клуб») были невозбранно вырезаны с сайта, вставлены в книгу, а на сайте оставлены жалкие хвосты с припиской «остальное, дорогие друзья, прочитаете в книге». Вся эта графоманская возня мешает Гоблину заниматься переводами, и приходится нанимать негров, которым за страницу переведённого текста Гоблин платит аж 75 рублей.
По результатам анализа сайта легко составить ценностную шкалу объекта наблюдения. На первом месте стоят фильмы про уголовников, на втором — про все военное, на третьем — про токарей-разрядников. Как правило, выше уровня токарного станка вкусы не поднимаются, но что поделать: бытие определяет сознание, тут уж хоть голову расшиби.
Если перечитать старые рецензии Гоблина (часть из которых уже выпилена), то можно поймать пару хороших лулзов. В частности:
Да потому что это — любование внешней формой при полном отсутствии содержания, то есть чистой воды эстетство. Меня оно совершенно не интересует, ибо от эстетства до пидарастии, как известно, ровно один шаг.
Фраза, сказанная в 2000 году как-то противоречит тому факту, что любуется в настоящее время пациент именно на внешние формы. На «Трансформеров», к примеру. Быть может, один шаг уже таки пройден?
Сравним:
Повар-оккультист заявил, что только все эстеты — гомосексуалисты; это вытекает из самой сущности эстетизма.
Тупичок[править]
В стране безотцовщина полная. Детям нужен папа, которые может им объяснить, что такое хорошо, а что такое плохо.
Дизайн сайта был заточен под то, чтобы можно было невозбранно запихнуть как можно больше рекламных баннеров. Сам Гоблин уверен, что его аудитория на 100 % состоит из малолетних долбоебов 15-25 лет, поэтому в роликах и нечастых ответах на форуме он обращается именно к ним (обращение исключительно на «ты» и менторско-хамский тон прилагаются). Малейшая критика или подозрение в нелояльности на форуме нещадно удаляется, поэтому комментарии на форуме состоят из флюродросеров чуть более, чем полностью. Связано это с тем, что неугодные посты, тупые и оскорбительные, а также посты недоброжелателей, не укладывающиеся в концепцию «малолетнего долбоебизма», либо не проходят премодерацию, либо заменяются на испражнения внутреннего Петросяна модераторов. В основном это связано с тем, что 95% этих «недоброжелателей» — неумелые тролли; собственно, отсюда и негативная реакция у анонимусов — сам Гоблин у себя в тупичке невозбранно их довольно толсто гнобит, а ответить не дает. Не проходят даже комментарии с попыткой вежливо намекнуть Гоблину, что он не прав по вопросам технического характера.
Таким образом, весь процесс общения на опер.ру сводится к вычислению камрадами малолетних долбоебов и глумлению над ними, а также гавканья на посты Главного. Здесь нужно сделать отступление: однажды на комментарий «+1» Гоблин иронично заметил, что вместо этого нужно говорить «гав». В течение пары месяцев можно было наблюдать тявкающих шавок, которые приняли совет за чистую монету.
Ответы на вопросы, прошедшие премодерацию, обычно состоят из избитых фраз и выражений, как бе намекая вопрошающему, что он не знает элементарных вещей (часто не без оснований, ибо основной контингент соответствующий). Дальнейшие уточняющие вопросы приводят к накалу глумления с последующим выпиливанием.
Темы, на которые пишет Гоблин в своем блоге, можно свести к следующим:
- Реклама сайтов, книг, фильмов, игр и прочих утконосов.
- Реклама собственного, расово верного софткор-платника с чопорным Кумом в главной роли и парой блджадей в статистках.
- Комментарии к новостям из интернета:
- Что-то плохое про интеллигентных, образованных людей, с непременным противопоставлением им тупых ментов (хотя нынешний род деятельности пролетарским не назовешь).
- Что-то хорошее про тупых ментов, естественно в сравнении с интеллигентными и образованными сволочами.
- Про тупых детей.
- Про короткоствол.
- Что-то на тему гомосексуализма и/или педофилии.
- Примеры того, как ужасна демократия и как все хорошо было у Сталина; что сейчас творят интеллигенты, предатели и прочие враги народа, распоясавшиеся без Сталина-то.
- Что-то про ужасную жизнь на Загнивающем Западе с повальным стукачеством, полицейским беспределом и тотальной цензурой.
- Фальсификация истории интеллигентами и их детьми, непременный рассказ про то, как все было на самом деле, выведение на чистую воду лживой современной прессы.
- Про освоенные экспертом с мировым именем нанотиражные ультраправолевые покетбуки, где раскрыта вся правда о фальсификации истории интеллигентами.
- Про купленные им штаны, записные книжечки и прочую поебень. Комментариев к таким записям на удивление дохуя.
- Новости типа «Посмотрел фильм ХХХ , рекомендуется к просмотру, потом засмотрел фильм YYY — гавно, не смотреть. Заметка будет позже». Однако накорябать заметку Гоблину уже некогда — отвлекает рубка капусты.
Традиционный способ изложения — Гоблин рассказывает, например, как всех расстреливал Сталин, но читающему ясно, что это такой юмор, а репрессий на самом деле никаких и не было. Или красочное описание того, как было плохо при коммунизме — подразумевается, что всё было хорошо. Практически всегда упоминаются или малолетние долбоебы, или миллиард расстрелянных лично Сталиным, или черенки от лопаты, а также короткоствол.
Уютненькое на Тупичке числится в списке «пидорских» ресурсов. Любые упоминания об Уютненьком стираются, а текст тщательно заменяется Гоблином на испражнения «якобы модератора». Пример попытки камрада-белоштанника запостить ссылку и ответ Гоблина на эту попытку.
Троллинг[править]
Надо признать, что троллить Гоблина довольно тяжело, в связи с премодерацией на его сайте. Однако когда он выползает на чужой форум, может произойти успешный троллинг с последующим пидорением камрада. Надо заметить, что Гуру к Гуру больше не вернулся. Видать, совершенно не способен к дискуссии без пидорения неугодных. Да и факт собственного очеренковывания, видимо, доставил ему нехилый батхёрт.
Перестройка™ сайта[править]
В 2008—2009 году сайт претерпел сильные изменения, в качестве целевой аудитории были выбраны, как ни странно, ранее гонимые виртуальным черенком малолетние долбоебы. Была объявлена политика Гласности, с молчаливого одобрения модераторов активизировались флудеры, стало можно нести практически все что угодно, кроме осуждения посыла статьи и, конечно же, Главного.
Почувствовав своё неограниченное влияние на сознание аудитории, Гоблин стал открывать новые проекты, суть которых заключалась в произнесении рекламной ерунды на камеру. Все предыдущие расово верные разработки, вроде эпического шедевра «Зомби в кровавом угаре» или документального «Правда о 9-й роте» были похерены, а вопросы об их судьбе стали расцениваться как неприкрытое хамство в адрес Гоблина и безжалостно выпиливаться модераторами.
Одним из проектов был «В цепких лапах» — создание заказных «обзоров» железа, где «главным» активно применяются взаимоисключающие параграфы: из обзора понятно, что железка — говно, но выводы противоположны — «Хороший девайс, рекомендую». Текстовые рецензии заменили (анти)рекламные видео-рецензии на фильмы «Синий ПедоФил» и «Бездуховность». Алсо, появился кошелек на Webmoney, куда камрады, дабы доказать свою расовую верность Гуру, могут засыпать бабло в ДР и другие православные праздники. И что самое удивительное — засыпают.
Незадолго до полного прекращения производства контента, Гоблин взял моду приписывать в конце ~90 % постов нечто типа «Это, как нетрудно догадаться, реклама [произвольной хуеты]». Сначала казалось, что у Гоблина традиционное обострение Петросни, но потом стало ясно, что он просто не знает, как добавлять тэги… С исчезновением постскриптума для «жадных детей» исчез и контент. Позже сайт оброс баннерами, унылыми конкурсами, рекламой и всяческой хуитой настолько, что разглядеть под всем этим остатки контента оказалось невозможно.
С начала сентября 2009 года поциэнт снова стал генерировать контент. При этом Гуру начал создавать заведомо провокационные посты, которые рвут шаблоны у «контингента» целиком и полностью; Гоблин глумится аки сотона, используя казалось бы забытые давно приемы. Так, 07.09.2009 г. им была подброшена копипаста интервью Чеченца Всея Руси, и все бы ничего, но в комментариях сабж заявил, что видит Кадырова как президента РФ и что вообще он правильный пацан, далее им было написано аж 147 посылов нахуй в излюбленной форме.
В апреле 2012 года Пучков в порыве верноподданности Путину запостил ролик, где тот утверждал, что в СССР мяса не было, что является известной дисциплиной олимпиады. И написал, мол, премьер наш прав, я однажды жил в кишлаке и не видел мяса, а парни в ностальгическом угаре ничего не помнят. Сам пост хорошо был дополнен комментариями главного с небывалым уровнем либерастии. Набрав over 1500 комментариев новость была по-быстрому завалена сверху плоскими баянистыми анекдотами, смешными роликами, желтыми новостями и Кургиняном.
Бездуховность[править]
Пару лет назад пролетарский буржуа Гоблин догадался делать деньги на изготовлении кустарной порнографии. Через вышеупомянутый бложик состоятельным парням, отложившившим 100 рублей из данных мамой на завтрак в школе/институте, предоставляется возможность посмотреть картинки эротического содержания. Сие действо получило название «Бездуховность», несмотря на то, что по существу является высокодуховным чуть менее, чем полностью. Иными словами, дрочить на это невозможно, даже при наличии на снимках относительно красивых шлюх из студии Олеженьки Зотова. Фимозность затеи прогрессирует катастрофически быстрыми темпами, неуклонно перерастая в самый настоящий маразм: если раньше наш поциент лишь мелькал на фоне женских попок, то теперь попки предпочитают мелькать на фоне пациента. Некоторое время спустя Гоблин, похоже, решил-таки привести контент порнухи в соответствие со своей ЦА и снимается исключительно в компании каких-то имбецилов удручающе мужского пола.
Все фотосессии Бездуховности доступны в бесплатном просмотре для состоятельных, но особо экономных парней на сайте Тупичок как у Гоблина.
Vott.ru[править]
Примерно в августе 2008 года сабжем был организован «новостной» сайт Вотт.ру, с открытой регистрацией, расположенный на одном с тупичком сервере.
Суть ресурса заключается в том, что пользователи создают посты-новости со ссылками на другие ресурсы и кратким комментарием. Новость можно плюсовать и минусовать, что собственно, как и количество созданных постов, сказывается на рейтинге пользователя, который по большому счету на хуй не нужен, но повышает ЧСВ.
Изначально контент новостей регулировался слабо, поэтому на сайт хлынули забаненые на «Тупичке» и стали постить новости, но новости перестали нравиться камрадам, их стали усиленно минусовать и жаловаться на авторов модераторам. С переменным успехом оккупировать сайт пытались Огурцоведы, КОБовцы, рекламщики всякой хуиты, но активные камрады не дремали — минусовали и жаловались. В результате ресурс окончательно превратился в УГ (хотя, собственно, таким он и был), нынче он забит сталинистами и поцреотами под завязку. Типичные посты делятся на несколько категорий:
- Сталин — форева.
- СССР — гут, гут, супергут.
- Америке (России) скоро пиздец.
Присутствует весь фимоз Тупичка с черенками от лопат, камрадами, фапанием на Гуру, запретом пидорских сайтов (да-да, и /lm/ тоже является пидорским) и т. п. Последнее время стал заповедником для сектантов.
В свое время на дваче был предпринят рейд на vott.ru — был запущен червь, и в результате в течение нескольких часов пользователи видели на сайте лишь сообщение об ошибке и копипасту про гоблина, которому ветеринар прочистил анальные железы.
Развод с продюсером[править]
Часть первая[править]
В ноябре 2012 года на тупичке появилась новость, написанная сухим канцелярским языком, в которой говорилось об изгнании Сергея Иванова из бизнеса Пучкова. Иванов был «свирепым подручным» Гоблина (то есть личным администратором и продюсером всех его работ) на протяжении 13 лет. По утверждениям Главного, все эти годы Серёга отчаянно фейлил, загубив не один проект, включая «Правду о 9 роте». Последний их спор в качестве коллег произошёл на почве отсутствия финансовой отчётности о деятельности Иванова. Окончательное черенкование произошло после всплытия учредительных документов на ООО «Гоблин ЭнтерТорМент», которое свирепый подручный замутил втихаря.
Иванов, выдержав паузу, выступил с не менее мощным ответом. По его словам, все эти годы Гоблин отказывался отдавать Иванову долю в бизнесе, постоянно кормя его «завтраками». Последней каплей стали 20-миллионные сборы «Семь психопатов», которые не принесли свирепому подручному ни копейки сверх обычного. Также Иванов пояснил, что сам Гоблин с оригиналами фильмов не работает, а все его «правильные переводы» заключаются лишь в правке чужого труда. И вообще Гоблин — бяка: грубый, хитрый и в тоже время тупой мент. Первое время Иванов обещал запустить свои «правильные переводы» с блэкджеком и шлюхами, но потом начал потихоньку сливаться.
Интересно, что в разгар конфликта Гоблин называл Иванова одновременно и «родным сыном», и «жирным пидором». Из этого можно сделать вывод, что именно происходит с камрадами спустя 10 лет ежедневного посещения Тупичка. В итоге легион Тупичка направил вентиляторы с дерьмом на самого Иванова, который организовал деятельность в своем ЖЖ, и зарегистрировали «Настоящий дневник Сергея Иванова». Пранкер Вольнов взял интервью у Гоблина о разводе с Сережей: [1] [2]
По итогам сражений о Иванове почти ничего не слышно, а Гоблин на Тупичке хвастался, что без администратора он успевает куда больше. На данный момент большинство следящих за конфликтом сходятся в одном — Иванов свой раунд слил. Но в тоже время Иванов прилично нагадил бывшему боссу, что сильно обрадовало сотрудников известного НИИ гурологии и паразитологии.
Драма продолжается: в Тупичке пишут, что Иванов проиграл суд о защите чести и достоинства. Но на поверку оказалось, что частично выиграл.
Часть вторая[править]
Во второй половине 2016 года Иванов снова развернул кипучую деятельность по борьбе с Гоблином. Сходу продюсер рассказал много интересного, предъявив в своем ЖЖ пруфы: Гоблин через жену торчит ему миллион с процентами, суд на стороне Иванова, у Пучковых арестовано четыре земельных участка с недостроенным на них домом. Сам Иванов за годы молчания лечил сына от нервозом, отбивался от Гоблина, желающего отнять у продюсера ребенка через органы соцопеки, боролся с гормональным заболеванием, налаживал личную жизнь и строил новый бизнес. 9 декабря 2016 Иванов пришел на встречу Гобли с фоннатами, задал Пучкову несколько неприятных вопросов, спровоцировав переводчика на нелепую драку. 28 декабря 2016 года Гоблина облили зелёнкой на презентации его книги в «Буквоеде». Что характерно, Пучков пришел с охраной, но она не помогла.
О своей борьбе с Гоблином продюсер Иванов рассказывает более чем регулярно в ЖЖ с алиасом oper2.ru и на канале с названием TheOriginalPolniyP.
Ныне Иванов наборцевался так, что отправился в дурку. О правдивости его заявлений сделать выводы можно соответствующие.
Расстрельный список Гоблина[править]
По политическим убеждениям — марксист-ленинист-сталинист и государственник. В открытом вылизывании государственной верхушки замечен не был, но мы то знаем. Люто бешено ненавидит (список не полон): антисоветчиков, западников, американофилов, майдаунов, свидомитов, бандеровцев, (российских) оппозиционеров, резуноидов, фоменковцев, малолетних долбоебов и так далее. Любого персонажа из данных категорий презрительно называет ментовским клише «гражданин», а всю их массу в целом — «контингент».
- Аксенов Василий Павлович †
- Астафьев Виктор Петрович †
- Бондарчук Федор Сергеевич
- Горбачев Михаил Сергеевич †
- Гребенщиков Борис Борисович
- Гришковец Евгений Валерьевич
- Задорнов Михаил Николаевич †
- Каспаров Гарри Кимович
- Кикабидзе Вахтанг Константинович †
- Леннон [3] Джон Альфредович †
- Ливанов [4]Василий Борисович
- Макаревич Андрей Вадимович
- Медведев [5]Дмитрий Анатольевич
- Михалков Никита Сергеевич
- Новодворская Валерия Ильинична †
- Парфёнов Леонид Геннадьевич
- Познер Владимир Владимирович
- Политковская Анна Степановна †
- Резун Владимир Богданович
- Сахаров Андрей Дмитриевич †
- Сванидзе Николай Карлович †
- Солженицын Александр Исаевич †
- Старовойтова Галина Васильевна †
- Стругацкий Борис Натанович †
- Тарковский Андрей Арсеньевич †
- Фоменко Анатолий Тимофеевич
- Хармс Даниил Иванович †
- Шевчук Юрий Юлианович
Высеры Гоблина об этих персонажах обычно призваны что-то изобличить, с его, гоблинской точки зрения. Гоблинофилы радостно ее хавают, гоблинофобы делают поправку на то, что это точка зрения тупого мента. В целом всегда получается море срача вокруг личностей и минимум лулзов. Достоверно известно, что Носик ненавидел Гоблина и сравнивал его с Лимоновым.
Внешнее проявление «феномена»[править]
Для контингента тупичка — спецподгон на неделю раньше мировой премьеры.
Такая моя политика
Особо рьяные поклонники Гоблина известны в этих ваших интернетах своей общей тупостью и неуклонным следованием указаниям Гуру. Например, если Пучков скажет «фас», тысячи леммингов ответят «аваф» и кинутся флудить на указанный Гоблином ресурс, употребляя при этом мемы самого Гоблина просто в каждой фразе. Забавным примером может служить срач фанатов с Пейсателем, который засветился при создании т. н. «гоблинского перевода» «Ночного Дозора». История — «фас», срач.
Некоторые поклонники Гоблина теряют голову настолько, что вылезают за пределы бложика Главного (как правило, в жежешечку, Блоги-собака-мылом-сру и Вконтакте). Там они находят негативные отзывы о Гоблине и устраивают интеллектуальный спор, состоящий из одной фразы «тебя пидорнули на oper.ru». Держатся недолго, и, сокрушаясь от невозможности забанить оппонента или приделать ему ругательный статус, быстро ретируются. Довольно легко троллятся — достаточно намекнуть поциенту, что все его мысли на самом деле не его, а он так думает потому, что Главный приказал. Начинающийся далее срач доставляет.
20 мая 2008 года Гоблин организовал на «Вконтакте.ру» группу под названием «Дмитрий „Goblin“ Пучков — переводы, фильмы, и не только». На следующий же день группа была атакована двачерской «тролльской» зондеркомандой, в обычном для подобныx рейдов стиле: совокупляющиеся пидарасы и прочие прелести. В общем, все то, чем был двач заполнен на тот момент. Подробности здесь и здесь. Гоблин всё помнит!
Мемы[править]
Состоят преимущественно из излюбленных фраз и оборотов Гоблина. ЧСХ, большинство из них являются мемами советского образца и ментовско-блатными оборотами. В результате популярности переводов Пучкова, а также немаленькой посещаемости его сайта, многие из фразочек ушли в народ по второму кругу, уже как «мемы тупичка».
Малолетний дебил[править]
Я вас категорически приветствую!Третьего дня серой крысой метнулся по акульским делам в специально обученный чуланчик под названием ВК. Согласно агентурным данным, там развелись пидарасы, и мне, как эксперту в области пидарасоведения с мировым именем и суровому практику это было, конечно, очень интересно. Оказалось действительно интересно. Выяснилось, что какие-то пидарасы, во-первых, не любят меня, во-вторых имеют свое в корне неправильное, отличное от моего мнение, а в-третьих и главных шутят на порядок атомнее, чем я, что, безусловно, недопустимо.
В целях пресечения подобного безобразия мною были предприняты следующие меры: ловко усыпив бдительность, храбро напрыгнул со спины и воткнул заточку в бок какому-то мудаку. Оказалось, не промахнулся. После отключения очередного малолетнего долбоеба накал шуток несколько снизился, но все равно вызывал острую зависть и жжение где-то рядом.
Заодно обведя мутным взглядом окрестности, зарезал каких-то невнятных пассажиров. В чуланчике запахло правильной казармой и самые ловкие представители контингента полезли по ногам с целью благодарственного отлиза. Было щекотно, но приходилось мужественно терпеть.
Тем не менее, стало ясно, что что-то тут не так. Будучи потыкан носом в разные места экрана, принял решение отключить еще кого-нибудь. Обнаружил коварного мудака - он не только не вел себя как мудак, он еще и писал не как мудак и вообще выглядел так, что на его фоне я казался полным мудаком. Допускать такого было категорически нельзя, поэтому пришлось его вызвать на бой и мощно забороть. Пропотел до трех раз, но дело того стоило. Хорошо еще, что он спал. Я потом долго ржал, представляя рожу Сухаря, когда он обнаружил, что отключ0н! Позорит честь мундира, негодяй!
Некоторые малолетние долбоебы утверждают, что если, мол, на поединке один из соперников спит, то это, мол, и не поединок вовсе. Дорогие дети! Поединок - это когда я побеждаю, а когда я не побеждаю, об этом не надо, потому что антисоветчик - всегда русофоб.
Другие еще более малолетние долбоебы утверждают, что от моих коварных наскоков может страдать посещаемость чуланчика. Дорогие долбоебы! Лично я, подчеркиваю красным, посещаю чуланчик строго тогда, когда это выгодно мне (лично мне). Причем, что характерно, вне зависимости от того, когда я (лично я) там был последний раз. Поэтому о каком падении посещаемости говорят - мне решительно непонятно. Аналитики, my ass.
На этом у меня все, до новых встреч!
Очень любит выражение «малолетний дебил», которым называет людей, с чьей точкой зрения не согласен. При этом называет так людей вне зависимости от реального возраста:
Большинство граждан навсегда застревает в развитии на уровне 14-15 лет, и далее прикладывают титанические усилия, дабы сохранить себя малолетним дурачком.
С подачи хейтеров получил аналогичное прозвище: великовозрастный дебил.
Черенок от лопаты[править]
Древний мем с oper.ru. Черенком от лопаты Дим Юрич предлагает наказывать малолетних дебилов. Путём ректального введения.
Я вас категорически приветствую![править]
С сабжевой фразы начинаются фактически все видосы Гоблина, он говорил её даже в 2009-м году, например — когда обзыривал кино-говно «Терминатор 4». Фразочка стала настолько меметичной, что даже политическая передача с Гоблачом на радио «Спутник» называется «Категорически!».
P.S.: Справедивости ради стоит заметить, что фраза "Я вас категорически приветствую!" значительно старше самого Гоблина. Она встречается, например, в рассказе "Лёнька Пантелеев" за авторством Льва Шейнина. Таким образом в рассказе Пантелеев здоровался с посетителями ограбляемого им заведения. Сборник с этим рассказом назывался "Записки следователя" и впервые издавался ещё до Великой Отечественной.
Вывод: данную фразу, как и много чего этот тип просто украл. (Примечание анонимуса: Гоблин никогда не говорил, что он автор этой фразы. Он говорил, что слышал ее в каком-то фильме.)
Свиньи[править]
Будучи на отдыхе за границей, Дим Юрич приобрёл там несколько штук резиновых свиней с «пищиком»[5], при нажатии на которых, они издавали звук, похожий на хрюканье реальной свиньи. Вообще, свиньи эти являются игрушками для собак, но Гоблин заюзал их по-другому.
Оные хрюшки начали использоваться Дим Юричем и его гостями, когда они смищно шутят при обсуждении фильмов, книг или высказываний определённых личностей. Если шутка получилась пошлой, плоской или скабрезной — Дим Юрич (или Клим Саныч, например), нажимает на свинью — чтобы она хрюкала, что добавляет комичности ситуации.
При обсуждении телесериала «Во все тяжкие», были закуплены другие свиньи — чёрные, с упоротыми красными глазами.
Дим Юрич и Клим Саныч трогают свиней[править]
В Сети набрал меметичную популярность видеоролик, состоящий из нарезки моментов, где Гоблач с Климом Санычем трогают свиней. Без контекста это оказалось ещё более комично. Особенно выразительно свинью давил Клим. А вот Гоблин как-то пошло всё пытался тыкать её в зад.
Интересные факты[править]
- Несмотря на огромную любовь Гоблина к армии, его сын в ней не служил. Официальная причина — проблемы со зрением, но мы-то с вами знаем…
- Гоблин ровно на 2 дня старше американского перзидента Обамы, что по-видимому доставляет первому немалый баттхерт. Оно и не удивительно: если «Обамка» (ласковое название Барака на тупичке) к 55-и годам побыл лидером самой богатой страны в мире, то Гоблин — всего лишь малоизвестный переводчик, мотающийся по стране в жажде наживы.
- Выражает респект творчеству панкарей из «Король и Шут».
Наши дни[править]
Вроде всем еще памятен СССР, где постоянно что-то запрещали – и где он теперь, тот СССР?
На момент 2017-го года все «правильные» переводы свелись к официальному ©, но унылому «переводу» некоторых иностранных фильмов, за которые Гоблину платят бабло и на которые он регулярно выпускает ВНЕЗАПНО хвалебные рецензии на своём сайте или ютуб канале. Деятельность же в интернете превратилась в с одной стороны интересным научно-познавательные беседы на самые разнообразные исторические и не очень темы на ютубе, а с другой в ещё более зашкаливающий патриотизм сабжа, где Гоблин описывает репрессии Ивана Грозного как вполне обоснованные следственные мероприятия для того времени, а также долго и нудно вместе с левыми историками рассказывает целевой аудитории об безусловной годноте коммунизма и отвратности загнивающего капитализма в принципиально русофобском США, мечтающим уничтожить всё русское. Таким образом, не смотря на какую-никакую образовательную ценность, к концу десятых сабж окончательно превратился в стареющего политонутого блогера, почти ничего кроме политики не занимающимся. Естественно, новости о кино\играх\гаджетах остались, но если сравнить просмотры и комментарии, то складывается ощущение, что всем на них глубоко похуй. В 2022 году Гоблин в связи с баном его Ютуб-канала окуклился на Тупичке, сожрал грант от Путина и из левого красного стремительно ушел в коричневый цвет, став обычным охранителем и псом режима (а что вы еще ждали от мента?) и выступает в официальных СМИ. Из левой тусовки поддерживает его только друг Клим, продолжающий записывать совместные обзоры всего подряд (от фильмов до политсрушных псевдоисторических роликов откровенно провластного содержания).
См. также[править]
- Копипаста: Гоблинофаги против Двача — написано после набега двачеров на Тупи4ок, и цинично схоронено на Луркморе
- Продюсер Иванов
- Гоблин Гага — это совершенно другой персонаж, не путайте.
- Копипаста:Гоблин
- Копипаста:Гоблач
- Копипаста:Гоблинофаги против двача
Примечания[править]
- ↑ На это указывает видео, где «мегапереводчик» Гоблач берёт интервью у некой американской актрисы с посредничеством профессиональной переводчицы. В сети сейчас отыскать сей материал проблематично, если вообще реально.
- ↑ Гоблин не переводчик — YouTube
- ↑ В представленном ролике Володарский заявляет что Гоблин не переводчик, Гоблин в видео-ответке в свою очередь говорит что Володарский не переводчик. На самом деле оба они не правы, поскольку до двух дедов не доходит, что каждый из них трактует термин "переводчик" по-разному. Так, например Володарский это Interpreter, тобишь устный переводчик, и все фильмы он переводит синхронно слушая оригинальную речь. Гоблин же Translator - тобишь переводчик письменный, который специализируется на работе текста.
- ↑ Архив форума «Клуб любителей DVD» с 2000 по 2014гг
- ↑ Словом «пищик» любители игрушек, например кукол, называют то устройство, которое издаёт звук, например при нажатии на игрушку
«Тупое говно тупого говна» © Гоблин-Пучков | |
---|---|
Люди | Гоблин • Жадные дети • Камрады • Клим Жуков • Малолетние долбоёбы |
Мемы | 95% населения — идиоты • Боевой треножник • Британские учёные • Гоблач • Гоблинский перевод • До чего Сталин страну довёл • Короткоствол • Кулаки • Меня пидорнули модераторы • Миллиард расстрелянных лично Сталиным • Мордовия • Надмозги • С особым цинизмом • Сколько тебе лет? • Срывать покровы • Ссаные тряпки • Страна Эльфов • Только массовые расстрелы спасут Родину • Тугая струя блевотины • Черенок от лопаты • Черенкование от Гоблина Пучкова • Штаны Гоблина • Коллективизация • Это очень сильное колдунство • Остальные |
Переводы | Робоцып • Пол-литровая мышь • Чужие 2 • Южный парк |
Камрады | Лекс Кравецкий • Оператор • Кургинян • Вася Ложкин |